PT
BR
Pesquisar
Definições



alambique

A forma alambiquepode ser [primeira pessoa singular do presente do conjuntivo de alambicaralambicar], [terceira pessoa singular do imperativo de alambicaralambicar], [terceira pessoa singular do presente do conjuntivo de alambicaralambicar] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
alambiquealambique
( a·lam·bi·que

a·lam·bi·que

)


nome masculino

Aparelho para separar as partes voláteis de uma substância das suas partes fixas ou separar substâncias que tenham diferentes pontos de ebulição; aparelho para destilar. = DESTILADOR

etimologiaOrigem etimológica:árabe al-'anbiq, do grego ámbiks, -ikos.
alambicaralambicar
( a·lam·bi·car

a·lam·bi·car

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Destilar por alambique.

2. [Figurado] [Figurado] Tornar-se ridiculamente afectado.

etimologiaOrigem etimológica:alambique + -ar.

Auxiliares de tradução

Traduzir "alambique" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Como devo falar ou escrever: "o Departamento a que pertence o funcionário" ou "o Departamento ao qual pertence o funcionário".
Nenhuma das expressões que refere está incorrecta, uma vez que, em orações subordinadas adjectivas relativas, o pronome relativo que pode, de uma maneira geral, ser substituído pelo seu equivalente o qual, que deverá flexionar em concordância com o género e número do antecedente (ex.: os departamentos aos quais pertence o funcionário). No caso em questão, o pronome relativo tem uma função de objecto indirecto do verbo pertencer, que selecciona complementos iniciados pela preposição a, daí que os pronomes que e o qual estejam antecedidos nestas expressões por essa preposição (a que e ao qual).

É de notar que a utilização da locução pronominal o qual e das suas flexões não deve ser feita quando se trata de uma oração relativa adjectiva restritiva que não é iniciada por preposição, isto é, quando a oração desempenha a função de um adjectivo que restringe o significado do antecedente (ex.: o departamento [que está em análise = analisado] vai ser reestruturado; *o departamento o qual está em análise vai ser reestruturado [o asterisco indica agramaticalidade]).




Gostaria de saber qual a forma mais correcta dentro das que se seguem: "tu pareces gostar desta cidade" ou "parece que tu gostas desta cidade".
Ambas as frases que refere, “Tu pareces gostar desta cidade” e “Parece que tu gostas desta cidade”, estão correctas do ponto de vista gramatical. Estilisticamente, porém, poderá haver uma ligeira diferença: dir-se-ia que a primeira se coaduna com um registo de língua um pouco mais cuidado, sendo possivelmente mais usada num contexto formal.