PT
BR
Pesquisar
Definições



afegã

A forma afegãpode ser [feminino singular de afegãoafegão], [adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros] ou [nome de dois géneros].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
afegãafegã
( a·fe·gã

a·fe·gã

)


adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

1. Relativo ao Afeganistão, país asiático.


nome de dois géneros

2. Natural, habitante ou cidadão do Afeganistão.

sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: AFEGANE, AFEGÃO

vistoPlural: afegãs.
etimologiaOrigem etimológica:persa afgany.
iconPlural: afegãs.
afegãoafegão
( a·fe·gão

a·fe·gão

)


adjectivoadjetivo

1. Relativo ao Afeganistão, país asiático. = AFEGÃ, AFEGANE


nome masculino

2. Natural, habitante ou cidadão do Afeganistão. = AFEGÃ, AFEGANE

3. [Linguística] [Lingüística] [Linguística] Língua indo-iraniana falada no Afeganistão. = PASTÓ

vistoFeminino: afegã. Plural: afegãos.
etimologiaOrigem etimológica:persa afgany.
iconFeminino: afegã. Plural: afegãos.

Auxiliares de tradução

Traduzir "afegã" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Não será a palavra revivalismo portuguesa? Porque não existe no dicionário? Será um estrangeirismo? Mas quantos não foram já "absorvidos" por tão correntes no português escrito e falado?
A palavra revivalismo, apesar de não se encontrar na nomenclatura do Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, encontra-se registada noutros dicionários de língua portuguesa como, por exemplo, o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Academia das Ciências de Lisboa/Verbo, Lisboa, 2001). Deriva da palavra inglesa revivalism e refere-se ao ressurgimento de ideias, modas ou tendências que fizeram parte do passado.



Tenho dúvidas na construção desta frase: "caso tenha dúvidas, não hesite em perguntar" ou "caso tenha dúvidas, não hesite perguntar". Não sei qual a mais correcta.
As duas frases apresentadas encontram-se correctas, pois o verbo hesitar, quando selecciona uma frase infinitiva, pode ser transitivo directo, isto é, selecciona um complemento que não é regido por preposição (ex.: não hesite perguntar) ou transitivo indirecto, isto é, selecciona um complemento regido por preposição (ex.: não hesite em perguntar). Pesquisas em corpora e motores de busca mostram no entanto que a construção como transitivo indirecto (hesitar em) é mais usual.