PT
BR
Pesquisar
Definições



adventício

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
adventícioadventício
( ad·ven·tí·ci·o

ad·ven·tí·ci·o

)


adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino

1. Que ou quem vem de fora. = ÁDVENA, ESTRANGEIRO, ESTRANHO, FORASTEIRO, PEREGRINOAUTÓCTONE


adjectivoadjetivo

2. Que vem por acaso (ex.: pensamentos adventícios). = CASUAL, FORTUITO

3. Que não provém de herança.HEREDITÁRIO

4. [Figurado] [Figurado] Que não faz parte natural de algo; que é acrescentado ou incorporado. = ACESSÓRIO, EXTRÍNSECOESSENCIAL, INTRÍNSECO

5. Que não é o mais importante (ex.: vulcão adventício). = SECUNDÁRIOPRIMÁRIO, PRINCIPAL

6. [Botânica] [Botânica] Diz-se de um órgão que se desenvolve num ponto, onde normalmente se não encontra outro órgão da mesma natureza (ex.: raízes adventícias).

etimologiaOrigem etimológica:latim adventicius, -a, -um, que vem de fora, estranho, emprestado, extraordinário, suplementar, relativo à chegada.

Auxiliares de tradução

Traduzir "adventício" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Tenho visto e utilizado com frequência a palavra contratualização; no entanto, não sei se a mesma realmente existe em português ou se provém de outra língua qualquer.
O substantivo contratualização é uma derivação do verbo contratualizar. Estas duas palavras seguem as regras de boa formação na língua portuguesa, pois a palavra contratualizar é formada com adjunção do sufixo -izar ao adjectivo contratual, formando um verbo com o significado aproximado de “dar carácter contratual” ou “estabelecer de forma contratual”. A palavra contratualização corresponde, por sua vez, à adjunção do sufixo -ção ao verbo, designando o “acto ou efeito de contratualizar”. Ambas as palavras usam dois sufixos (-izar e -ção) de alta produtividade em português na formação de neologismos (seguem o mesmo paradigma, por exemplo, dos pares actualizar/actualização, conceptualizar/conceptualização, visualizar/visualização) e uma pesquisa em corpora e motores de busca na internet evidencia o seu uso muito divulgado.



Vi escrito saberia-o; não deverá ser sabê-lo-ia? A frase era se tivesse .......saberia-o.
Quando utiliza um pronome clítico (ex.: o, lo, me, nos) com um verbo no futuro do indicativo (ex.: oferecer-lhe-ei) ou no condicional, também chamado futuro do pretérito (ex.: oferecer-lhe-ia), deverá fazer a mesóclise, isto é, colocar o pronome clítico entre o radical do verbo (ex.: oferecer) e a terminação que indica o tempo verbal e a pessoa gramatical (ex.: -ei ou -ia). Assim sendo, a forma correcta é sabê-lo-ia.