PT
BR
Pesquisar
Definições



aberras

A forma aberrasé [segunda pessoa singular do presente do indicativo de aberraraberrar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
aberraraberrar
( a·ber·rar

a·ber·rar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo intransitivo

1. Não seguir os preceitos que no foro interior se têm como verdadeiros.

2. Desviar-se da normalidade.

etimologiaOrigem etimológica: latim aberro, -are, sair do caminho, afastar-se, perder-se.
aberrasaberras

Auxiliares de tradução

Traduzir "aberras" para: Espanhol Francês Inglês

Esta palavra no dicionário



Dúvidas linguísticas



Atender ao telefone ou atender o telefone?
De acordo com alguns dicionários de língua portuguesa, como o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Objetiva, 2009) e o Dicionário Gramatical de Verbos Portugueses (Texto Editores, 2007), o verbo atender, no sentido de "responder (a uma chamada)", pode ser transitivo directo, isto é, usado com um complemento directo não introduzido por preposição (ex.: atender o telefone) ou usado como transitivo indirecto, isto é, com complemento indirecto precedido de preposição (ex.: atender ao telefone), apesar de este corresponder a um uso menos comum deste verbo.

Assim sendo, nenhuma das expressões que refere está errada, apesar de atender o telefone ser mais usado pelos falantes de português do que atender ao telefone.




Vi hoje na TV (RTP 1 - Falar bem português) que maçapão se escreve com ç e não com ss. No vosso dicionário on-line aparece com o mesmo significado escrito das duas maneiras. Está correcto ou a RTP 1 está errada?
Os dicionários de língua portuguesa, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa, o Dicionário Houaiss ou o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, registam ambas as variantes gráficas (massapão e maçapão). No entanto, de acordo com o Dicionário Etimológico da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado, a variante maçapão deve ser preferível à variante massapão, porque se trata de palavra com origem no castelhano mazapán, que por sua vez derivaria do árabe, o que prescreveria a grafia com ç e não com s duplo.