PT
BR
Pesquisar
Definições



Será que queria dizer ?

A forma pode ser [feminino singular de sãosão], [adjectivo de dois géneros, nome de dois géneros e nome masculinoadjetivo de dois géneros, nome de dois géneros e substantivo masculino] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
11


nome feminino

[Regionalismo] [Regionalismo] Verme da carne de porco mal curtida. = VAREJA

etimologiaOrigem etimológica:origem obscura.

22


adjectivo de dois géneros, nome de dois géneros e nome masculinoadjetivo de dois géneros, nome de dois géneros e substantivo masculino

[Etnologia] [Etnologia] O mesmo que bosquímano.

etimologiaOrigem etimológica:hotentote san.

iconeConfrontar: cã.
são1são1


adjectivoadjetivo

1. Que tem saúde. = SADIO, SAUDÁVEL

2. Que não tem ferida ou lesão. = ILESO, INCÓLUME

3. Que recuperou de uma doença. = CURADO

4. Sem defeito.

5. Que não está podre (ex.: fruta sã).

6. Verdadeiro; puro; perfeito.

7. Íntegro; justo; sincero; recto.

8. Salutar, sensato.


nome masculino

9. Parte sã de um organismo ou objecto.


são e salvo

Sem danos ou livre de perigo.

etimologiaOrigem etimológica:latim sanus, -a, -um.

vistoFeminino: sã. Plural: sãos.
iconFeminino: sã. Plural: sãos.
são2são2


adjectivo masculinoadjetivo masculino

Usa-se antes do nome masculino de um santo começado por consoante (ex.: São João).

etimologiaOrigem etimológica:redução de santo.

vistoFeminino: santa.
iconFeminino: santa.
iconeConfrontar: santo.
SãSã

Auxiliares de tradução

Traduzir "Sã" para: Espanhol Francês Inglês

Palavras vizinhas



Dúvidas linguísticas



Sociodemográfico ou socio-demográfico?
O elemento de composição socio- não se separa com hífen das palavras às quais se apõe, excepto quando estas começam por h (ex.: socio-histórico) ou o, daí que a forma correcta seja sociodemográfico.



Há uma colega minha que tem uma dúvida: existe ostracisei, e está bem escrito? E o que quer dizer ao certo?
O verbo ostracizar encontra-se dicionarizado e significa “submeter ou submeter-se ao ostracismo” (ex.: os colegas ostracizaram o rapaz; para aliviar a ansiedade constante, ostracizava-se e procurava a solidão). É de referir que este verbo se formou juntando o sufixo -izar, muito produtivo em português, ao substantivo ostracismo (com queda do sufixo -ismo: ostrac[ismo] + -izar = ostracizar), pelo que deverá ser grafado com -z- no sufixo e não com -s-. A forma correcta será então ostracizei.