PT
BR
    Definições



    Será que queria dizer ?

    A forma pode ser [feminino singular de sãosão], [adjectivo de dois géneros, nome de dois géneros e nome masculinoadjetivo de dois géneros, nome de dois géneros e substantivo masculino] ou [nome feminino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    11


    nome feminino

    [Regionalismo] [Regionalismo] Verme da carne de porco mal curtida. = VAREJA

    etimologiaOrigem:etimologia obscura.

    Secção de palavras relacionadas

    22


    adjectivo de dois géneros, nome de dois géneros e nome masculinoadjetivo de dois géneros, nome de dois géneros e substantivo masculino

    [Etnologia] [Etnologia] O mesmo que bosquímano.

    etimologiaOrigem:hotentote san.

    Secção de palavras relacionadas

    iconeConfrontar: cã.
    são1são1


    adjectivoadjetivo

    1. Que tem saúde. = SADIO, SAUDÁVEL

    2. Que não tem ferida ou lesão. = ILESO, INCÓLUME

    3. Que recuperou de uma doença. = CURADO

    4. Sem defeito.

    5. Que não está podre (ex.: fruta sã).

    6. Verdadeiro; puro; perfeito.

    7. Íntegro; justo; sincero; recto.

    8. Salutar, sensato.


    nome masculino

    9. Parte sã de um organismo ou objecto.


    são e salvo

    Sem danos ou livre de perigo.

    etimologiaOrigem:latim sanus, -a, -um.
    vistoFeminino: sã. Plural: sãos.
    iconFeminino: sã. Plural: sãos.

    Secção de palavras relacionadas

    são2são2


    adjectivo masculinoadjetivo masculino

    Usa-se antes do nome masculino de um santo começado por consoante (ex.: São João).

    etimologiaOrigem:redução de santo.
    vistoFeminino: santa.
    iconFeminino: santa.

    Secção de palavras relacionadas

    iconeConfrontar: santo.

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "Sã" para: Espanhol Francês Inglês

    Palavras vizinhas



    Dúvidas linguísticas


    Pretendo contribuir para esclarecer e "corrigir" ou saber a vossa opinião sobre
    o seguinte: Após uma breve discussão, onde insisti que não existiam surdos-mudos, uma colega decidiu verificar na vossa página do dicionário o significado, onde descrevem que se trata de alguém surdo e mudo em simultâneo. Clinicamente não há surdos-mudos. Há surdos e há mudos. Os surdos que não falam, é porque não conseguem verbalizar as palavras por não as conseguirem ouvir e não terem aprendido. Assim, gostava de ver corrigida a definição.


    Gostava que me dessem a expressão latina, e utilizada em português, "per seculum e seculorum..." se possível. Não sei se está correcta na forma apresentada, poderão corrigi-la?