PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    traidora

    fedífrago | adj.

    Que quebra ou não cumpre um tratado ou uma aliança; que não executa um compromisso....


    fementido | adj.

    Que não cumpre a palavra....


    feperjuro | adj.

    Que não cumpre a palavra....


    inconfidente | adj. 2 g.

    Que revela segredos alheios ou que revela aquilo que não deve ser revelado....


    pérfido | adj.

    Que falta à fé jurada; infiel; traidor....


    refalsado | adj.

    Que não mostra sinceridade (ex.: zelo refalsado)....


    judas | n. m. 2 núm.

    Traidor ou falso amigo....


    falso | adj. | adj. n. m. | n. m. | adv.

    Não verdadeiro; não verídico....


    entregador | adj. n. m.

    Que ou aquele que entrega....


    traidor | adj. n. m.

    Que ou aquele que atraiçoa; desleal; pérfido....


    Aforismo italiano segundo o qual quase todas as traduções são infiéis, e atraiçoam por consequência o pensamento do autor do original....


    iscariote | n. m.

    Traidor ou falso amigo....


    iscariotes | n. m. 2 núm.

    Traidor ou falso amigo....


    tredo | adj.

    Que trai a confiança....


    aleive | n. m.

    Traição cometida por aquele em quem se deposita fé....


    quinta-coluna | n. 2 g.

    Pessoa que ajuda o inimigo do seu país, em caso de guerra ou invasão....



    Dúvidas linguísticas


    Sou utilizadora do FLiP e ao utilizá-lo surgiu-me uma dúvida: Na palavra livra-lo o FLiP não assinala a falta de acentuação. Isto é, aceita com e sem acento. Gostaria de saber se há uma forma de assegurar que a falta de acentuação é encontrada.


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.