PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    pousemos

    amarado | adj.

    Que se fez ao mar....


    cambeira | n. f.

    A farinha mais fina que, evolando-se da mó, pousa nos objectos circunjacentes....


    poisada | n. f.

    O mesmo que pousada....


    poisa | n. f.

    O mesmo que pousa....


    poiso | n. m.

    O mesmo que pouso....


    albergue | n. m.

    Estabelecimento que fornece alojamente a preços mais reduzidos do que um hotel....


    estronca | n. f.

    Forquilha para levantar grandes pesos....


    poleiro | n. m.

    Vara onde as aves pousam em gaiola ou capoeira....


    alunissagem | n. f.

    Acto ou efeito de pousar na Lua. (Equivalente no português de Portugal: alunagem.)...


    pousa-copos | n. m. 2 núm.

    Suporte para colocar debaixo de copos ou garrafas, geralmente para proteger a superfície onde são colocados ou para quantificar o número de bebidas consumidas....


    pousa-pés | n. m. 2 núm.

    Suporte ou apoio para os pés....


    depoência | n. f.

    Carácter das formas verbais do latim, etc., que, na passiva, têm o significado da voz activa....


    pousa | n. f.

    Acto de pousar....


    pousada | n. f.

    Acção de pousar....


    pousadeiro | n. m.

    O que dá ou prepara a pousada....




    Dúvidas linguísticas


    Escreve-se ei-la ou hei-la?


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.