PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

padece

abásico | adj.

Relativo a abasia; que padece abasia....


abúlico | adj.

Relativo à abulia, que padece de abulia....


atrófico | adj.

Que padece de atrofia (ex.: rim esquerdo atrófico)....


megalómano | adj. | n. m.

Aquele que padece de megalomania....


padecimento | n. m.

Acto de padecer ou sofrer; dor; doença....


artrítico | adj. | n. m.

Aquele que padece de artrite....


hidrúrico | adj. | n. m.

Aquele que padece de hidrúria....


histerismo | n. m.

Estado de quem padece de histeria....


cistoplégico | adj. | n. m.

Pessoa que padece de cistoplegia....


nefrítico | adj. | n. m.

Aquele que padece de nefrite....


tártaro | n. m. | adj.

Parte do Inferno onde os réprobos padeciam os seus castigos....


nostálgico | adj. | n. m.

Que padece de nostalgia....


gamomaníaco | adj. n. m.

Que ou aquele que padece de gamomania....


monófobo | adj. n. m.

Que ou aquele que padece de monofobia....



Dúvidas linguísticas



o primeiro "e" de brejeiro é aberto ou fechado?
De acordo com os dicionários de língua portuguesa que registam a transcrição fonética das palavras, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa ou o Grande Dicionário Língua Portuguesa, da Porto Editora, o primeiro e de brejeiro lê-se [ɛ], como o e aberto de vela ou neto.

No português de Portugal é comum a elevação e centralização das vogais átonas, como por exemplo a alteração da qualidade da vogal [ɛ] para [i] em pesca > pescar ou vela > veleiro, mas há palavras que mantêm inalterada a qualidade da vogal, sendo este o caso de brejeiro, que mantém a qualidade do e da palavra brejo.




Quero saber se existem variantes para as palavras "inglês" e "flocos". Fiquei sabendo que poderia ser "ingrês" a variante de "inglês". E que seria "frocos" a variante para a palavra "flocos". Vocês podem esclarecer essas palavras?
O Dicionário Priberam da Língua Portuguesa regista, de facto, as formas ingrês e froco como variantes de inglês e floco, respectivamente. No caso de ingrês, o dicionário refere que se trata de uma variante obsoleta da palavra inglês, apresentando ainda o significado, também obsoleto, de um tipo de tecido. Quanto a froco, para além de variante de floco, o Dicionário Priberam define-o ainda como “felpo de lã ou seda”.

Ver todas