PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    mainata

    mainá | n. m.

    Designação dada a várias aves da família dos esturnídeos, em especial dos géneros Acridotheres e Gracula....


    Ave passeriforme (Basilornis celebensis) da família dos esturnídeos....


    Ave passeriforme (Basilornis corythaix) da família dos esturnídeos....


    Ave passeriforme (Gracula robusta) da família dos esturnídeos....


    Ave passeriforme (Leucopsar rothschildi) da família dos esturnídeos....


    Ave passeriforme (Streptocitta albertinae) da família dos esturnídeos....


    Ave passeriforme (Acridotheres burmannicus) da família dos esturnídeos....


    Ave passeriforme (Basilornis galeatus) da família dos esturnídeos....


    Ave passeriforme (Sarcops calvus) da família dos esturnídeos....


    Ave passeriforme (Gracula ptilogenys) da família dos esturnídeos....


    Ave passeriforme (Ampeliceps coronatus) da família dos esturnídeos....


    Ave passeriforme (Mino anais) da família dos esturnídeos....


    Ave passeriforme (Gracula indica) da família dos esturnídeos....


    Ave passeriforme (Gracula religiosa) da família dos esturnídeos....


    Ave passeriforme (Acridotheres ginginianus) da família dos esturnídeos....


    Ave passeriforme (Acridotheres fuscus) da família dos esturnídeos....


    Ave passeriforme (Acridotheres javanicus) da família dos esturnídeos....




    Dúvidas linguísticas


    A questão da regência verbal sempre foi problemática na língua portuguesa e, se calhar, em todas as outras. Mas, uma das regências mais controversas é a do verbo apelar. Uns insistem que a preposição exigida por este verbo é a, enquanto outros consideram que é para. Qual será então a forma correcta? Por exemplo, devemos dizer o padre apelou os crentes para se manterem fiéis à doutrina ou o padre apelou aos crentes a manterem-se fiéis à doutrina?


    No vosso conversor para a nova ortografia, e em muitas respostas a dúvidas, utilizam a expressão "português europeu", por oposição a português do Brasil ou português brasileiro. Tenho visto noutros sítios a expressão português luso-africano. Não será mais correcta?