PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

lusodescendente

lusodescendente | adj. 2 g. n. 2 g.

Que ou quem é descendente de portugueses....


indo- | elem. de comp.

Exprime a noção de Índia ou de indiano (ex.: indo-europeu; indologia)....


italodescendente | adj. 2 g. n. 2 g.

Que ou quem é descendente de italianos....


Atitude ou sentimento de desconfiança relativamente à União Europeia....


eurocéptico | adj. n. m.

Que ou aquele que é céptico relativamente à União Europeia....


eurorregião | n. f.

Território partilhado por dois ou mais países europeus que corresponde a uma entidade territorial, geralmente para promover interesses comuns em cooperação ou associação....


lusofalante | adj. 2 g. n. 2 g. | adj. 2 g.

Que ou quem é falante de português....


russo- | elem. de comp.

Exprime a noção de russo ou relativo à Rússia (ex.: russo-americano; russófono)....


eurodeputado | n. m.

Deputado eleito para o Parlamento Europeu....


Adaptação do comunismo à situação política existente nos países da Europa Ocidental....


eurodólar | n. m.

Dólar americano depositado a longo prazo na Europa....


lusoparlante | adj. 2 g. n. 2 g.

O mesmo que lusofalante....


luso- | elem. de comp.

Exprime a noção de lusitano ou relativo a Portugal (ex.: luso-americano; lusoparlante)....


nipo- | elem. de comp.

Exprime a noção de japonês ou relativo ao Japão (ex.: nipo-brasileiro; nipodescendente)....


euro- | elem. de comp.

Exprime a noção de europeu (ex.: euro-americano; eurodeputado)....


luso-irlandês | adj. | adj. n. m.

Relativo, simultaneamente, a Portugal e à Irlanda ou a portugueses e a irlandeses....


euramericano | adj. | adj. n. m.

Relativo, simultaneamente, à Europa e à América....


luso-timorense | adj. 2 g. | adj. 2 g. n. 2 g.

Relativo, simultaneamente, a Portugal e a Timor-Leste ou a portugueses e a timorenses....


luso-asiático | adj. | adj. n. m.

Relativo, simultaneamente, a Portugal e à Ásia ou a portugueses e a asiáticos....



Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber qual é o plural de pneumotórax: pneumotóraxes ou pneumotóraces?
A palavra pneumotórax é considerada uma palavra de dois números ou invariável, isto é, o seu plural deverá ser igual ao singular.

Segundo a Nova Gramática do Português Contemporâneo, de Celso Cunha e Lindley Cintra (Lisboa, Edições João Sá da Costa, 1998, p. 180), as palavras paroxítonas ou graves (palavras cujo acento de intensidade recai na penúltima sílaba) terminadas em -x (ex.: clímax, córtex, tórax) são invariáveis em número, seguindo a mesma regra das palavras paroxítonas terminadas em -s (ex.: lápis, oásis). Sendo assim, a sua forma mantém-se inalterada quer estejam no singular (ex.: córtex cerebral, um lápis, o pneumotórax) quer estejam no plural (ex.: córtex cerebrais, dois lápis, os pneumotórax).

Este não é, no entanto, um assunto consensual, havendo dicionários (nomeadamente brasileiros) que registam plural para palavras graves terminadas em -x. O Dicionário Houaiss, por exemplo, na sua edição portuguesa (Lisboa: Círculo de Leitores, 2002) regista córtex e pneumotórax como substantivos invariáveis, enquanto na edição brasileira (Rio de Janeiro: Editora Objetiva, 2001) regista os plurais córtices e pneumotóraces.

Adenda de 15-09-2010: Esta flutuação, principalmente em dicionários e vocabulários brasileiros, parece ser menor a partir da última edição do Vocabulário Ortográfico da Academia Brasileira de Letras (5.ª edição, 2009), uma vez que os dicionários brasileiros com edições posteriores registam grande parte destas palavras como substantivos invariáveis, seguindo a opção da Academia Brasileira de Letras (veja-se a edição do Dicionário Houaiss de 2009, por exemplo).




Qual a maneira correcta de escrever o nome da freguesia alentejana Évoramonte, Evoramonte, Évora Monte, Évora-Monte? Não encontro consenso...
A grafia correcta desta povoação alentejana deverá ser Évora Monte, segundo as principais obras de referência, nomeadamente o Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa, de Rebelo Gonçalves (Coimbra: Editora Coimbra, 1966) ou o Dicionário Onomástico Etimológico da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado (Lisboa: Livros Horizonte, 2003). Do ponto de vista oficial, também é a forma Évora Monte que consta no Sistema de Informação e Gestão do Recenseamento Eleitoral, da Direcção Geral da Administração Interna e na lista de freguesias publicada pelo STAPE em 2005.

No Dicionário Onomástico Etimológico da Língua Portuguesa, José Pedro Machado refere que o nome da povoação “está por Évora do monte ou Évora a do monte” e apresenta-nos uma abonação do que deverá ser a mais antiga ocorrência conhecida deste topónimo: Euoramonti (ocorre em 1271, na Chancelaria de D. Afonso III), o que, de alguma forma, poderá explicar a forma Evoramonte, que é desaconselhável. Esta forma é, no entanto, bastante frequente, provavelmente também por analogia com outros topónimos em que a palavra monte se aglutinou com outras palavras, como Belmonte, Vaiamonte ou Videmonte.

A grafia Évora-Monte é de evitar e a forma Évoramonte é claramente violadora das regras ortográficas do português, uma vez que as palavras em português só podem ser graficamente acentuadas numa das três últimas sílabas.


Ver todas