PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

incubamento

empolha | n. f.

Incubação, criação do pintainho no ovo....


ovoscópio | n. m.

Aparelho para verificar os ovos que pretendemos incubar....


incubador | adj. | n. m.

Que serve para incubar ou chocar (ovos)....


empirrear | v. tr.

Estar sobre o ovo para desenvolver o embrião (ex.: empirrear os ovos)....


empolhar | v. tr. | v. intr.

O mesmo que incubar....


gorar | v. tr. | v. intr. e pron.

Frustrar, debelar....


chocar | v. tr., intr. e pron. | v. tr. e intr. | v. tr.

Dar choque, ir de encontro a....


choquiço | adj. | n. m.

Podre, estragado ou pouco fresco....


choco | adj. | n. m.

Diz-se do ovo em que se está desenvolvendo o germe....


incubadora | n. f.

Aparelho para incubação artificial de ovos....


encubar | v. tr.

Meter (vinhos, etc.) em cuba, envasilhar....


incubar | v. tr. e intr. | v. tr.

Estar sobre o ovo ou os ovos para desenvolver o embrião (ex.: a ave incuba os ovos; a galinha está a incubar)....




Dúvidas linguísticas



Na frase "aja como homem e pense como mulher", devo usar aja ou haja de agir? Qual é o correto?
Na frase que menciona, Aja como homem e pense como mulher, o termo correcto é aja, forma verbal (3ª pessoa do singular do imperativo, podendo também ser 1ª ou 3ª pessoa do singular do presente do conjuntivo [subjuntivo, no Português do Brasil]) de agir. É uma forma homófona, i.e., lê-se da mesma maneira mas escreve-se de modo diferente de haja, forma verbal (1ª ou 3ª pessoa do singular do presente do conjuntivo [subjuntivo, no Português do Brasil] e 3ª pessoa do singular do imperativo) de haver. Para as distinguir, talvez seja útil ter presente que pode substituir a forma aja (do verbo agir) por actue – “Aja/actue como um homem e pense como uma mulher” – e a forma haja (do verbo haver) por exista – “Haja/exista paciência!”.



Ao utilizar um parafuso sobre uma rosca, de maneira indevida ou forçada, ocorre um desgaste ou mesmo uma inutilização desta rosca. Sempre utilizei e ouvi o termo "espanar" a rosca. O termo está incorreto?
O verbo espanar, que deriva do italiano spanare e é homónimo do verbo espanar derivado de pano, encontra-se registado no Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa com o sentido “desgastar (uma rosca) até ao ponto da sua inutilização”, sendo, de acordo com o mesmo dicionário, uma palavra de curso mais generalizado no Brasil.

Ver todas