PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

garça

garço | adj.

Que é esverdeado ou verde-azulado (ex.: olhos garços)....


garça | n. f.

Designação dada a várias aves pernaltas da família dos ardeídeos, de bico e pescoço comprido e delgado, que geralmente habitam pântanos ou charcos....


garção | n. m.

Espécie de garça grande....


garcenho | n. m.

Espécie de garça (Ixobrychus minutus) de tamanho pequeno e plumagem preta e bege....


ardeídeo | adj. | n. m. | n. m. pl.

Família de aves pernaltas ciconiiformes que vivem em zonas de charcos ou lagoas, vulgarmente conhecidas como garças....


cultrirrostro | adj. | n. m. pl.

Família de aves pernaltas que têm o bico semelhante à lâmina de uma faca e que compreende cegonhas, garças e grous....


gazeio | n. m.

Canto da garça e de outras aves semelhantes....


garçota | n. f. | n. f. pl.

Garça jovem....


garçote | n. m.

Espécie de garça (Ixobrychus minutus) de tamanho pequeno e plumagem preta e bege....


carraceiro | n. m.

Garça (Bubulcus ibis), de tamanho médio e plumagem branca, que frequenta zonas abertas de vegetação rasteira e se alimenta principalmente de insectos....


graça | n. f. | n. f. pl. | interj.

Favor....


abetoira | n. f.

Ave pernalta, semelhante à garça....


garciote | n. m.

Garça (Bubulcus ibis), de tamanho médio e plumagem branca, que frequenta zonas abertas de vegetação rasteira e se alimenta principalmente de insectos....


quilúbio | n. m.

Garça (Bubulcus ibis), de tamanho médio e plumagem branca, que frequenta zonas abertas de vegetação rasteira e se alimenta principalmente de insectos....


airão | n. m.

Penacho com penas de garça....


gazear | v. tr. e intr.

Cantar (a andorinha, a garça, etc.)....


gázeo | adj. | n. m. pl.

Que é esverdeado ou verde-azulado....



Dúvidas linguísticas



Qual a forma correcta: perda de tempo ou perca de tempo?
As formas perda e perca são sinónimas, e encontram-se registadas como tal, por exemplo, no Vocabulário da Língua Portuguesa, de Rebelo Gonçalves (Coimbra Editora, 1966) e em dicionários como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Academia das Ciências/Verbo, 2001) ou o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Círculo de Leitores, 2002).

No entanto, a forma preferencial é perda, uma vez que a variante perca tem origem mais popular, devendo ser utilizada apenas em contextos mais informais.




Na frase "Quem encontrou uns óculos no banheiro, favor entregar ao setor de Meio Ambiente", a dúvida é se posso colocar uns óculos, mesmo possuindo um único par de óculos perdidos.
A concordância uns óculos está correcta e *um óculos é um erro a evitar (o asterisco indica agramaticalidade).

O exemplo apontado (óculos) é um caso de pluralia tantum (‘apenas plural’), designação latina dada a palavras ou expressões que correspondem a um plural gramatical, mas que designam um objecto ou referente singular, normalmente formado por duas partes mais ou menos simétricas (outros exemplos serão binóculos ou calças). Com estas palavras tem de haver sempre concordância com a terceira pessoa do plural (ex.: os binóculos partidos estão em cima da mesa; as calças rasgadas foram cosidas), pois gramaticalmente são substantivos no plural, mesmo se designam uma realidade única; é também frequente nestes casos o uso do numeral colectivo par de, o que permite fazer concordâncias no singular (ex.: o par de binóculos partidos/partido está em cima da mesa; o par de calças rasgadas/rasgado foi cosido).

A hesitação na utilização da palavra óculos parece resultar de dois factores. O primeiro factor relaciona-se com a influência de um fenómeno relativamente comum no português do Brasil, que consiste na preferência do singular para designar um referente composto por duas peças (ex.: Comprei uma calça nova; Está usando sandália importada), sem que a interpretação implique apenas um elemento do par (repare-se no entanto que as formas *uma calças / *umas calça e *uma sandálias / *umas sandália são incorrectas, como indica o asterisco). O segundo factor, como refere Cláudio Moreno em O Prazer das Palavras (Porto Alegre, RBS Publicações, 2004, p. 122), relaciona-se com o facto de óculos não ser entendido como plural de óculo e ser confundido com um substantivo de dois números (isto é, que tem a mesma forma para o singular e para o plural) terminado em -s, como lápis (ex.: Comprei um lápis novo; Está usando lápis importados). Estes dois factores conjugam-se na construção de estruturas erradas como *meu óculos escuro.


Ver todas