PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

esfalfai

abombado | adj.

Cansado; arquejante; esfalfado....


esfalfamento | n. m.

Enfraquecimento geral mórbido, grande cansaço....


escalfar | v. tr.

Aquecer ou deixar estar num recipiente em que se conserva água muito quente (ex.: escalfar os pés)....


escalpar | v. tr.

Arrancar a pele do crânio a....


esfalfar | v. tr. | v. pron.

Extenuar, esgotar as forças a, por trabalho ou esforço excessivo....


estazar | v. tr.

Fatigar; esfalfar (o cavalo ou outro animal)....


estrefegar | v. tr.

Escorraçar (uma cavalgadura) até a esfalfar....


estrompar | v. tr. e pron.

Fatigar, esfalfar; estragar, arruinar....


exaurir | v. tr. e pron.

Gastar ou gastar-se até não haver mais....


escanzurrar | v. tr. e pron.

Tornar ou ficar cansado por excesso de trabalho ou de esforço....


esfalfado | adj. | n. m.

Que se esfalfou; que está sem forças ou enfraquecido pelo trabalho....



Dúvidas linguísticas



Como se escreve: quere-la ou querêla?
As grafias quere-la, querê-la e querela são formas parónimas, isto é, formas diferentes com grafia e som semelhantes.

As formas quere-la e querê-la correspondem a formas verbais do verbo querer seguidas do clítico a, na forma -la (o pronome clítico -a assume a forma -la quando a forma verbal que o precede termina em -r, -s ou -z); quere-la pode transcrever-se foneticamente ['k3rilá] e corresponde à segunda pessoa do presente do indicativo (ex.: tu queres a sopa? = quere-la?), enquanto querê-la pode transcrever-se foneticamente [ki'relá] e corresponde ao infinitivo (ex.: para alcançares alguma coisa, tens de querê-la muito).

A grafia querela pode transcrever-se foneticamente [ki'r3lá] e corresponde a um substantivo feminino, cujo significado poderá consultar seguindo a hiperligação para o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.




Como deve ser escrito o nome da ferramenta usada para retirar polia de um eixo: sacapolia, saca-polia ou saca polia?
A grafia correcta, apesar de não se encontrar registada em nenhum dos dicionários por nós consultados, deverá ser saca-polia, por analogia com outras palavras formadas a partir de saca, forma do verbo sacar, que significa “extrair, tirar”: saca-bocado(s), saca-molas, saca-rolhas, etc. Esta grafia é também justificada pela tendência para hifenizar compostos do tipo verbo + substantivo, como abre-latas, bate-boca, cata-vento, guarda-chuva, porta-bandeira, etc.

Ver todas