PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

ensacareis

chicho | n. m.

Bocadinho de carne que se separa da que está para ensacar e se assa nas brasas....


enchido | adj. | n. m.

Que se encheu....


palaio | n. m.

Enchido feito com carne de porco com pouco gordura, ensacado em tripa do intestino grosso do porco....


ensacagem | n. f.

O mesmo que ensacamento....


colhedeira | n. f.

Espátula com que os pintores juntam as tintas moídas....


ensaque | n. m.

Acto de ensacar (carnes)....


surça | n. f.

Molho de vinho, sal, pimenta e alho, em que se deita carne de porco, para depois a ensacar....


embutido | adj. | n. m.

Que se embutiu....


Máquina empregue sobretudo na colheita de cereais, que ceifa, trilha, classifica e ensaca....


cazembe | n. m.

Comandante de ensaca (terreno africano)....


paiola | n. f.

Enchido feito com carne de porco com pouco gordura, ensacado em tripa do intestino grosso do porco....


paio | n. m. | adj. n. m.

Enchido de carne de porco ensacada em tripa mais grossa que a do chouriço....


sorça | n. f.

Molho de vinho, sal, pimenta e alho, em que se deita carne de porco, para depois a ensacar....


ensacar | v. tr.

Meter em saco ou saca....


linguiça | n. f.

Chouriço delgado de carne de porco....


ensacador | adj. n. m.

Que ou o que ensaca....


poché | adj. 2 g.

Cozinhado ao ser passado por pouco tempo em água muito quente (ex.: ovo poché)....



Dúvidas linguísticas



Tenho verificado a existência, ao longo do país , de repetição de topónimos; por exemplo: Trofa, Gondar, Bustelo. Qual é a etimologia dessas palavras?
Segundo o Dicionário Onomástico Etimológico da Língua Portuguesa (3.ª ed., Lisboa: Livros Horizonte, 3 vol., 2003), de José Pedro Machado, o topónimo Bustelo, muito frequente em Portugal e na Galiza, talvez seja diminutivo de busto ‘campo de pastagem’. Quanto a Gondar, o autor aventa a hipótese de provir de uma hipotética forma gótica (ou goda) Gunthi-harjis ‘exército para combate’. Por fim, o topónimo Trofa é de origem obscura.



Tenho informações de que a palavra adequar é verbo defectivo e portanto, dizer "eu adequo" estaria errado por não existir esta conjugação.
Nem sempre há consenso entre os gramáticos quanto à defectividade de um dado verbo. É o que acontece no presente caso: o Dicionário Aurélio Eletrônico, por exemplo, regista o verbo adequar como defectivo, conjugando-o apenas parcialmente, enquanto o Dicionário Eletrônico Houaiss conjuga o verbo em todas as suas formas. A este respeito convém talvez transcrever o que diz Rebelo Gonçalves (que conjuga igualmente o referido verbo em todas as formas) no seu Vocabulário da Língua Portuguesa (1966: p. xxx):

"3. Indicando a conjugação de verbos defectivos, incluímos nela, donde a onde, formas que teoricamente podem suprir as que a esses verbos normalmente faltam. Critério defensável, parece-nos, porque não custa admitir, em certos casos, que esta ou aquela forma, hipotética hoje, venha a ser real amanhã; e, desde que bem estruturada, serve de antecipado remédio a possíveis inexactidões."

A defectividade verbal ocorre geralmente por razões de pronúncia (por exemplo, para não permitir sequências sonoras estranhas ou desagradáveis ao ouvido dos falantes como *coloro em “Eu coloro com tinta verde.” [leia-se: “Eu estou a colorir com tinta verde” / “Eu estou colorindo com tinta verde”]) ou por razões de significado (nem sempre a ideia transmitida pelo verbo é passível de ser expressa por todas as pessoas gramaticais). No entanto, convém ter em mente, como afirma Rebelo Gonçalves, que o termo (no caso, uma forma verbal) que hoje não passa de uma hipótese, futuramente poderá ser uma realidade.

No caso em análise, será correcta uma frase como "eu adequo a minha linguagem ao público a que me dirijo".


Ver todas