PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

embrionária

larvar | adj. 2 g.

Relativo ou semelhante a larva (ex.: estádio larvar; o meixão é a fase larvar da enguia)....


in vitro | adj. 2 g. 2 núm. | adv.

Fora do organismo ou em meio artificial (ex.: conseguiram cultivar in vitro células embrionárias)....


osteoblasto | n. m.

Célula do osso do tipo embrionário....


criacionismo | n. m.

Teoria ou sistema que sustenta terem sido as espécies animais e vegetais criadas de forma distinta, permanecendo invariáveis....


ectoderma | n. m.

Folheto embrionário mais exterior que origina a epiderme e o sistema nervoso....


germe | n. m.

Forma embrionária de um novo ser....


Desenvolvimento dos órgãos depois do estado embrionário....


prónefro | n. m.

Primeira etapa embrionária no desenvolvimento do rim....


blastoma | n. m.

Tumor maligno provocado por células embrionárias de um blastema....


mesênquima | n. m.

Tecido que surge a partir da mesoderme com o desenvolvimento embrionário dos vertebrados e que origina vários tecidos no adulto, incluindo tecidos conjuntivos dos ossos e cartilagens....


neuroblasto | n. m.

Célula embrionária do sistema nervoso que precede o aparecimento do neurónio....


mesoderme | n. f.

Folheto embrionário entre a endoderme e a ectoderme....


somito | n. m.

Cada uma das estruturas segmentadas transitórias, formadas de células mesenquimais, que se formam ao longo do tubo neural no início do desenvolvimento embrionário dos vertebrados....


ectoderme | n. f.

Folheto embrionário mais exterior que origina a epiderme e o sistema nervoso....


camisa | n. f.

Membrana embrionária do trigo....



Dúvidas linguísticas


Trabalho com luteria ou luteraria? Encontrei os dois no Aurélio em edições diferentes, mas qual eu uso?
Será lutheria? Mas isto é português, italiano ou francês?
Outra dúvida: escrevo arte lutérica ou luterárica?


Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


Ver todas