PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    desferindo-lhe

    ad hominem | loc.

    Que é relativo à pessoa (ex.: o candidato desferiu um ataque ad hominem contra o adversário)....


    reflada | n. f.

    Golpe desferido com o refle....


    jabe | n. m.

    Golpe directo do braço avançado, geralmente rápido e curto, desferido pelo pugilista à cabeça do adversário....


    directo | adj. | n. m. | adv.

    Cuja direcção é recta....


    aplicar | v. tr. | v. tr. e pron. | v. pron.

    Pôr ou ajustar uma coisa sobre outra (ex.: aplicar verniz)....


    arriar | v. tr. | v. intr.

    Fazer descer (ex.: arriar a bandeira)....


    desferir | v. tr. | v. intr.

    Fazer vibrar....


    desfraldar | v. tr. | v. tr. e pron.

    Soltar ao vento (ex.: saíram do porto e desfrandaram as velas)....


    disferir | v. tr.

    Engrandecer; dilatar....


    sentar | v. tr., intr. e pron. | v. tr. e pron. | v. tr.

    Pôr ou pôr-se num assento; apoiar as nádegas num assento....


    zurzir | v. tr.

    Dar golpes ou desferir pancadas em....


    biriba | n. f. | adj. 2 g. n. 2 g. | n. m.

    Pau curto usado para desferir pancadas....


    socador | adj. n. m. | n. m.

    Que ou aquele que soca....




    Dúvidas linguísticas


    Gostaria de saber a etimologia e significado da palavra Fontoura, que, ao que sei, para além de nome é igualmente uma localidade nas Astúrias. E ainda a etimologia de Gouveia, igualmente nome próprio e localidade.


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?