PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    compões

    alcmânico | adj.

    Diz-se do verso grego ou latino composto de três dáctilos e um espondeu....


    Diz-se do pé de verso composto de duas sílabas longas e uma breve....


    Diz-se do antigo verso grego ou latino composto de um espondeu, dois coriambos e um jambo....


    azóico | adj.

    Anterior aos seres organizados....


    Diz-se de um ácido composto de ácido cianídrico e cianeto de ferro....


    dímere | adj. 2 g.

    Composto de duas partes, de dois segmentos....


    Referente ao tipo elzevir ou aos impressores deste nome....


    enântico | adj.

    Relativo ao aroma do vinho....


    epítrito | adj.

    Diz-se de um pé de verso grego e latino composto de três longas e uma breve, que podem ser colocadas de quatro maneiras diferentes....


    el | art. def.

    Usado apenas no nome composto el-rei, o rei....


    glicónico | adj.

    Diz-se do verso grego ou latino composto de um espondeu e dois dáctilos....


    grafítico | adj.

    Composto de grafite ou a ela semelhante....


    Dizia-se de um composto oxigenado do cloro, chamado hoje peróxido de cloro....



    Dúvidas linguísticas


    Se me permitem, vou transcrever-vos duas frases que me surgiram e alterei, por senti-las erradas. Agradeço antecipadamente a vossa ajuda. Frase 1: A estabilidade e a sincronização facultam-nos o grau de previsibilidade que precisamos para funcionarmos como indivíduos em grupos sociais e especialmente na economia. Para além de ter corrigido o que precisamos - parece-me que deve ser de que precisamos, lá vem a grande questão. Transformei o funcionarmos em funcionar. De que precisamos para funcionar. Puro instinto, e espero que acertado. Há uma regra geral? Frase 2: E das velhinhas enregeladas, nas escadarias dos edifícios públicos, a tentar vender uma esferográfica ou uma pega de cozinha – os seus únicos pertences. Aqui foi o contrário. Achei que o correcto seria a tentarem vender.


    Existe o verbo chaqualhar (no sentido de agitar)? Vi que existe chocalhar (que teria o mesmo sentido), mas em nosso dia-a-dia usamos chaqualar. Existe? É assim que se escreve? Ou assim: chacualhar?