PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

brejeirara

rabaceiro | adj.

Que gosta muito de fruta; que come fruta verde ou ordinária....


meca | n. f.

Mulher brejeira ou atrevida....


pilho | n. m.

Gatuno; brejeiro; malandro....


bargante | adj. 2 g. n. 2 g.

Que ou o que tem maus costumes ou que é de má condição....


malandro | adj. n. m.

Que ou quem procura viver à custa do trabalho alheio ou de actividades ilícitas....


malandreco | adj. n. m.

Que ou quem é um pouco malandro....


maganão | adj. n. m.

Que ou quem é muito magano....


patife | adj. n. m. | n. m.

Que ou quem é pouco honesto ou procede com fraude....


almanicha | n. m.

Homem desalmado; alma pequena....


chanchada | n. f.

Obra de carácter popular, com números musicais e de humor burlesco....


ladrão | adj. n. m. | n. m.

Que ou quem rouba ou furta....


abrejeirar | v. tr. e pron.

Tornar(-se) brejeiro, brincalhão....


brejeirar | v. intr.

Praticar acções de brejeiro....


garotar | v. intr.

Brincar como garoto; brejeirar; andar à tuna....



Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber se é correcto dizer a gente em vez de nós.
A expressão a gente é uma locução pronominal equivalente, do ponto de vista semântico, ao pronome pessoal nós. Não é uma expressão incorrecta, apenas corresponde a um registo de língua mais informal. Por outro lado, apesar de ser equivalente a nós quanto ao sentido, implica uma diferença gramatical, pois a locução a gente corresponde gramaticalmente ao pronome pessoal ela, logo à terceira pessoa do singular (ex.: a gente trabalha muito; a gente ficou convencida) e não à primeira pessoa do plural, como o pronome nós (ex.: nós trabalhamos muito; nós ficámos convencidos).

Esta equivalência semântica, mas não gramatical, em relação ao pronome nós origina frequentemente produções dos falantes em que há erro de concordância (ex.: *a gente trabalhamos muito; *a gente ficámos convencidos; o asterisco indica agramaticalidade) e são claramente incorrectas.

A par da locução a gente, existem outras, também pertencentes a um registo de língua informal, como a malta ou o pessoal, cuja utilização é análoga, apesar de terem menor curso.




Tenho, há algum tempo, uma "discussão" com uma amiga relativamente à palavra "espilro". Eu digo que esta palavra existe há muito, muito tempo, ao passo que a minha amiga diz que só passou a existir segundo o novo acordo ortográfico. Podem ajudar a esclarecer-nos?
Não encontrámos uma datação para a palavra espilro, mas esta palavra (e o verbo de que deriva regressivamente, espilrar), provém de uma epêntese em espirro (espirro > espilro) e não terá com certeza surgido como consequência do novo Acordo Ortográfico. Rebelo Gonçalves, no seu Vocabulário da Língua Portuguesa (Coimbra: Coimbra Editora, 1966) regista espilrar e espilro, afirmando que se trata de um registo popular. Idêntica informação é fornecida pelo Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.

Ver todas