PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    amiantos

    amiantino | adj.

    Que tem o aspecto do amianto ou as suas propriedades....


    amianto | n. m.

    Silicato de cálcio, alumínio e ferro, que se apresenta em fibras brancas e flexíveis, muito resistentes ao fogo, pelo que se utiliza para fabricar tecidos incombustíveis....


    asbesto | n. m.

    Substância mineral filamentosa e incombustível, mais ou menos flexível, de que o amianto é uma variedade, usado como isolante isolante acústico, eléctrico e térmico....


    fibrocimento | n. m.

    Material usado em construções, formado por uma mistura de cimento e fibras de amianto, reduzida a placas delgadas (ex.: telhas de fibrocimento)....


    crocidolite | n. f.

    Silicato de sódio e ferro do grupo dos amiantos, fibroso, de cor azulada....


    lusalite | n. f.

    Material usado em construções, formado por uma mistura de cimento e fibras de amianto, reduzida a placas delgadas (ex.: placas de lusalite; telhado de lusalite)....


    riebeckite | n. f.

    Silicato de sódio e ferro do grupo dos amiantos....


    tartã | n. m.

    Aglomerado de amianto, de matérias plásticas e de borracha, utilizado, por exemplo, como revestimento das pistas de atletismo....


    Material usado em construções, formado por uma mistura de cimento e fibras de amianto, reduzida a placas delgadas (ex.: telhas de cimento-amianto)....


    uralita | n. f.

    Material de construção formado de cimento e amianto, usado para proteger paredes e tectos contra o calor e humidade....



    Dúvidas linguísticas


    Jogos paralímpicos está correcto? Se os jogos são olímpicos, porque surgiram em Olímpia, na Grécia, não se deveriam chamar Jogos Paraolímpicos ou Para-olímpicos? Está correcto este esquecimento da letra o? O comité internacional usa paralympic, mas isso é na língua deles (inglês). Os brasileiros e os italianos usam paraolimpico. Os espanhóis agora também andam a usar paralimpicos. Estaremos a seguir a mania dos espanhóis ou dos ingleses?


    Na frase «O sentinela era um jovem soldado sem nome.» está correctamente aplicado o artigo definido masculino singular «O», ou deverá antes aplicar-se o artigo definido feminino «A» precedendo o nome «sentinela»? Em diferentes textos, surgem as duas diferentes formas, o que me levou a aperceber-me de uma vacilação de género; qual a preferível? E em relação a «ordenança» (enquanto soldado)?