PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    ambições

    Exclamação atribuída a Corrégio ao contemplar pela primeira vez o quadro representativo de Santa Cecília, de Rafael, e que o impulso de uma nobre ambição de artista lhe fez brotar dos lábios....


    sofreguidão | n. f.

    Acto, modos ou qualidade do que é sôfrego....


    altanaria | n. f.

    Qualidade do que é altaneiro....


    ícaro | n. m.

    Indivíduo ambicioso que é vítima da sua própria ambição....


    corsário | n. m. | adj. | n. m. pl.

    Navio particular autorizado a dar caça aos navios de nação inimiga....


    nicho | n. m.

    Parte restrita de um conjunto mais alargado, com características específicas comuns (ex.: nicho de militantes com ambições regionalistas; o festival comprova a importância deste nicho da música erudita)....


    carreirismo | n. m.

    Ambição, por vezes exagerada, de uma carreira profissional de sucesso....


    arrivista | adj. 2 g. n. 2 g.

    Que ou quem tem ambições ou quer triunfar, a todo o custo e sem escrúpulos....


    âmbito | n. m.

    Circuito, recinto, espaço cerrado ou que se considera cerrado....


    cupidez | n. f.

    Qualidade do que é cúpido....


    ambicioso | adj. | n. m.

    Que tem ambição....


    desejar | v. tr. | v. intr. | v. tr. e pron.

    Sentir desejos; ter ambições....


    embriagar | v. tr. e pron.

    Tornar ou ficar bêbedo; pôr ou pôr-se em estado de embriaguez....



    Dúvidas linguísticas


    Relativamente à resposta 3416 ("plural de pixel/píxel") há uma questão que não está a ser respeitada e é importante. Pixel é uma unidade e, cientificamente falando, unidades não têm plural por isso não deveria ser nem pixels nem píxeis, mas Pixel. É comum usar plural em unidades comuns como o metro, mas não quer dizer que esteja correcto, afinal também é comum dizer a grama em vez de o grama. Se aprendemos a dizer 10Newton, 20Hertz, 40Tesla, porque não podemos aprender 10 metro ou 20 Pixel?


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.