PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    alcali

    sabão | n. m.

    Produto resultante da transformação de uma substância gorda por um alcali que serve para branquear roupa, para lavar e desengordurar....


    álcali | n. m.

    Qualquer substância com propriedades químicas básicas, como a soda....


    alcali | n. m.

    Qualquer substância com propriedades químicas básicas, como a soda....


    emetina | n. f.

    Alcali vegetal da ipecacuanha....


    brucina | n. f.

    Alcali vegetal que se extrai da noz-vómica e que constitui veneno violento....


    esmilacina | n. f.

    Alcali que se descobriu na medula da salsaparrilha....


    potassa | n. f.

    Alcali branco e cáustico que provém da calcinação de certos vegetais....


    alcalimetria | n. f.

    Processo de avaliação quantitativa do alcali na soda e potassa do comércio....


    alcalímetro | n. m.

    Instrumento para praticar a alcalimetria....


    alcalóide | n. m.

    Substância orgânica azotada que tem propriedades alcalinas....


    alcalose | n. f.

    Elevação do pH do sangue que o torna mais alcalino....


    alcalemia | n. f.

    Aumento da alcalinidade no sangue....


    péctico | adj.

    Diz-se de um ácido obtido pela acção de um alcali sobre a pectina....


    fígado | n. m. | n. m. pl.

    Combinação de um alcali fixo com o enxofre....


    passiflorina | n. f.

    Alcali extraído da raiz de uma passiflora....


    alcalino | adj.

    Que é da natureza do alcali ou que contém alcali....



    Dúvidas linguísticas


    Tenho ouvido e visto frequentemente pessoas utilizarem as palavras "câmara" e "câmera". A minha dúvida é se a segunda tem algum significado mais estrito do que a primeira ou se simplesmente não existe na Língua Portuguesa. Quais os contextos em que devemos adoptar uma e outra?


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?