PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

agudeza

perspicaz | adj. 2 g.

Que tem agudeza de vista; que vê bem....


argúcia | n. f.

Agudeza de espírito, subtileza....


sagacidade | n. f.

Agudeza de espírito ou facilidade de compreensão; qualidade do que é sagaz....


estridência | n. f.

Qualidade de estridente; agudeza do som; estridor....


agudeza | n. f.

Sentido apurado de raciocínio ou de compreensão (ex.: agudeza de espírito; agudeza humorística; agudeza mental)....


gume | n. m.

Agudeza de espírito....


subtil | adj. 2 g. | n. m.

Que tem muita penetração ou agudeza; perspicaz, penetrante, hábil, talentoso....


subtileza | n. f.

Agudeza, penetração de espírito....


destro | adj. | n. m.

Que tem agudeza de espírito....


agudez | n. f.

O mesmo que agudeza....


ácie | n. f.

Agudeza de espírito ou facilidade de compreensão....


acuidade | n. f.

Agudeza de espírito ou facilidade de compreensão....


embotar | v. tr. | v. tr. e pron. | v. pron.

Tirar a agudeza, a perspicácia....


macaco | n. m. | adj.

Que tem agudeza de espírito ou facilidade de compreensão....


prumo | n. m.

Agudeza, penetração, perspicácia....


abanico | n. m. | n. m. pl.

Ditos galantes, agudezas....



Dúvidas linguísticas



Como se classifica gramaticalmente a forma levemo-lo?
Gramaticalmente, levemo-lo corresponde a uma forma do verbo levar na primeira pessoa do plural do imperativo (ex.: amigos, levemos isto daqui já), seguido do pronome átono o, que assume a forma -lo por estar a seguir a uma forma verbal terminada num -s (que desaparece: levemos + o = levemo-lo).

A forma levemos, isoladamente, poderá corresponder também ao presente do conjuntivo (ex.: é preciso que levemos isto daqui), mas, como tem o pronome átono em posição enclítica (depois do verbo), não corresponde a esse tempo, pois o presente do conjuntivo é normalmente antecedido da conjunção que, com propriedades de atracção do pronome átono (ex.: é preciso que o levemos daqui), não sendo considerada gramatical uma construção proclítica nesse caso (ex.: *é preciso que levemo-lo daqui).




Qual a forma correcta de dizer em português: biossensor ou biosensor?
A grafia correcta, apesar de não se encontrar registada em nenhum dos dicionários por nós consultados, deverá ser biossensor, por analogia com outras palavras formadas a partir do prefixo de origem grega bio-, que exprime a noção de “vida”: biossatélite, biossintético, biossistema, etc. Este comportamento é também análogo ao de alguns prefixos terminados em o, como sejam retro-, socio- e tecno-, que obrigam à duplicação do r e do s quando o elemento ao qual se apõem se inicia por uma dessas consoantes.

Ver todas