PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

Detestámos

Expressão citada por Cícero; pode servir de divisa aos soberanos autoritários e desconfiados....


endófora | n. f.

Processo de repetição ou de antecipação de informação através de uma unidade linguística cuja referência representa semanticamente um sintagma que surge no mesmo texto ou enunciado (ex.: há endófora em "o presidente já chegou, mas não o quero incomodar" ou em "detesto isto: ele toma as decisões e só depois nos informa")....


detestação | n. f.

Sentimento de repugnância e ódio....


nativista | adj. 2 g. | n. 2 g.

Relativo ao nativismo....


germanófobo | adj. n. m.

Que ou o que detesta os alemães....


abominar | v. tr.

Repelir com abominação; detestar, odiar....


arrevessar | v. tr. e intr. | v. intr.

Vomitar....


desadorar | v. tr. | v. intr.

Não adorar; não prestar a adoração devida a....


odiar | v. tr.

Ter ódio a....


revesar | v. tr. e intr. | v. intr.

Vomitar....


odiado | adj.

Que se odiou ou foi alvo de ódio (ex.: acabou por confraternizar com o seu mais odiado adversário)....


detestado | adj.

Que se detesta ou que é alvo de ódio....


Pensamento de Horácio alusivo às mães que detestam as guerras que lhes levam os filhos....


Expressão de Horácio em que exprime o seu desprezo pelos aplausos da turba vulgar e o apreço que liga aos aplausos dos homens instruídos....


gostar | v. tr. | v. tr. e pron.

Achar bom gosto a (ex.: não gosto de cerveja)....


detestar | v. tr. e pron.

Sentir detestação ou aversão por (ex.: ela detesta chocolate)....



Dúvidas linguísticas



As expressões ter a ver com e ter que ver com são ambas admissíveis ou só uma delas é correcta?
As duas expressões citadas são semanticamente equivalentes.

Alguns puristas da língua têm considerado como galicismo a expressão ter a ver com, desaconselhando o seu uso. No entanto, este argumento apresenta-se frágil (como a maioria dos que condenam determinada forma ou expressão apenas por sofrer influência de uma outra língua), na medida em que a estrutura da locução ter que ver com possui uma estrutura menos canónica em termos das classes gramaticais que a compõem, pois o que surge na posição que corresponde habitualmente à de uma preposição em construções perifrásticas verbais (por favor, consulte também sobre este assunto a dúvida ter de/ter que).




Num texto em que se usa a abreviatura de uma divisa (por exemplo, EUR ou USD), é correcto escrever "30 EUR" ou, pelo contrário, deve utilizar-se "EUR 30"? E deve ser "30 €" ou "€ 30"?
A ortografia é a única área da língua em que há uma regulamentação através de textos legais.

Esta dúvida não diz directamente respeito à ortografia, mas à representação convencionada de valores monetários, nomeadamente através do recurso ao código das moedas ou de abreviaturas ou símbolos. À partida, parece lógico que se coloque o código ou o símbolo da moeda depois do montante (ex.: 30 EUR ou 30 €), não havendo qualquer motivo para colocar o código ou o símbolo da moeda antes (ex.: EUR 30 ou € 30), a não ser por analogia com o inglês, onde essa é a prática mais corrente.

Estas opções não são obrigatórias, mas constituem frequentemente objecto de directrizes em livros ou manuais de estilo de órgãos de comunicação ou instituições. A título de exemplo, veja-se a recomendação do Código de Redacção Interinstitucional da União Europeia (ver http://publications.europa.eu/code/pt/pt-370303.htm): "O código EUR ou o símbolo colocam-se depois do montante, separado por um espaço: um total de 30 EUR", com a observação de que "esta regra aplica-se à maior parte das línguas, excepto inglês, letão e maltês, onde o código aparece antes do número: an amount of EUR 30".


Ver todas