PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

-zoário

Designativo de alguns vegetais que têm a aparência de animais....


-zoário | elem. de comp.

Exprime a noção de classe animal (ex.: artiozoário)....


protozoário | adj. | n. m. | n. m. pl.

Relativo aos protozoários....


Hidra que, em alguns pólipos, faz a apreensão dos alimentos....


fitozoário | adj. | n. m. pl.

Designativo dos animais cujas formas fazem lembrar as das plantas....


Parte do pólipo ou de uma colónia de hidrozoários que desempenha as funções de digestão....


morfozoário | n. m.

Qualquer animal cuja forma está bem determinada....


antozoário | adj. | n. m. pl.

Diz-se do animal semelhante a uma flor....


epizoário | n. m.

Parasita que se cria na superfície da pele do homem ou de outros animais....


microzoário | n. m.

Animálculo microscópico; infusório....


Animal parasita que vive no sangue dos outros animais....


malacozoário | adj. | n. m. pl.

Que não tem membros e tem pele mole e contráctil....


ectozoário | adj. | n. m. | n. m. pl.

Relativo aos ectozoários....


briozoário | adj. | n. m. | n. m. pl.

Relativo aos briozoários....



Dúvidas linguísticas



Por que NATO e não OTAN?
Não há nenhum motivo linguístico para preferir a sigla NATO (nome oficial da organização e sigla de North Atlantic Treaty Organization) à sigla OTAN (de Organização do Tratado do Atlântico Norte). A designação OTAN não é geralmente utilizada nos meios de comunicação social, razão pela qual a forma NATO se deve ter tornado a mais vulgarizada. O facto de ser um acrónimo fácil de pronunciar também poderá ter ajudado a que NATO seja a forma mais divulgada.

Por essa mesma razão, o acrónimo ONU (Organização das Nações Unidas) foi preferido em relação ao acrónimo inglês UN (sigla oficial da organização United Nations), uma vez que esta sigla não permite a sua pronúncia como uma palavra de formação regular no português.




Gostaria de saber algo sobre a palavra tauba, pois ouvi dizer que a palavra não está errada, mas achei em dicionário algum... Então fiquei em dúvida se ela é uma palavra nativa da língua portuguesa, ou é uma forma errada de pronunciá-la!
A palavra tauba não se encontra averbada em nenhum dicionário de língua portuguesa por nós consultado e o seu uso é desaconselhado na norma portuguesa. Trata-se de uma deturpação por metátese (troca da posição de fonemas ou sílabas de um vocábulo) da palavra tábua. Essa forma deturpada é usada em registos informais ou populares de língua, mais característicos da oralidade.

Regra geral, os dicionários registam o léxico da norma padrão, respeitando a ortografia oficial e descurando as variantes dialectais e populares. Ao fazê-lo, demarca-se o português padrão, aquele que é ensinado oficialmente, do português não padrão, aquele que se vai mantendo por tradição oral, em diferentes regiões do espaço lusófono. Ainda assim, há alguns exemplos deste português não padrão que se encontram registados em dicionários da língua padrão, seja porque surgem com alguma frequência em textos literários, seja porque se generalizaram em alguns estratos, seja para reencaminhar o consulente para a forma correcta. Tal acontece em obras como o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (edição brasileira da Editora Objetiva, 2001; edição portuguesa do Círculo de Leitores, 2002), que regista, por exemplo, palavras como açucre, fror, frechada, prantar, pregunta, preguntar ou saluço a par das formas oficiais açúcar, flor, flechada, plantar, pergunta, perguntar, soluço, ou o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, que regista palavras como bonecra, noute e aguantar a par das formas boneca, noite e aguentar.


Ver todas