PT
BR
Pesquisar
Definições



Internacional

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
internacionalinternacional
( in·ter·na·ci·o·nal

in·ter·na·ci·o·nal

)


adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

1. Que é comum ou respeita a duas ou mais nações.


nome feminino

2. Associação dos operários das diversas nações para a defesa dos seus interesses.

3. Canto revolucionário.


adjectivo de dois géneros e nome de dois génerosadjetivo de dois géneros e nome de dois géneros

4. [Desporto] [Esporte] Que ou quem já participou numa prova desportiva em representação do seu país (ex.: judoca internacional; o internacional português sofreu uma lesão grave).

etimologiaOrigem etimológica:francês international.
Confrontar: intranacional.

Auxiliares de tradução

Traduzir "Internacional" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Qual a forma correcta: perda de tempo ou perca de tempo?
As formas perda e perca são sinónimas, e encontram-se registadas como tal, por exemplo, no Vocabulário da Língua Portuguesa, de Rebelo Gonçalves (Coimbra Editora, 1966) e em dicionários como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Academia das Ciências/Verbo, 2001) ou o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Círculo de Leitores, 2002).

No entanto, a forma preferencial é perda, uma vez que a variante perca tem origem mais popular, devendo ser utilizada apenas em contextos mais informais.




Ao fazer a pesquisa do termo prescindir, observei que constava como verbo intransitivo. Pesquisei, no entanto, no dicionário Aurélio e constava como verbo transitivo. Gostaria de alertar para esse possível erro.
Apesar de, actualmente, o verbo prescindir dever ser considerado um verbo transitivo indirecto, como faz o Aurélio, a classificação mais tradicional em dicionários portugueses (diferentemente de dicionários brasileiros como o Aurélio ou o Houaiss) é classificar verbos com regência de proposições que não sejam a (como "entregar a") como intransitivos (como é o caso de "prescindir de"). Em casos semelhantes, é normal encontrar discrepâncias entre dicionários portugueses e brasileiros, sendo a classificação dos segundos geralmente mais rigorosa.