PT
BR
    Definições



    China

    A forma Chinapode ser [feminino singular de chinochino], [adjectivo de dois géneros e nome de dois génerosadjetivo de dois géneros e nome de dois géneros], [nome feminino] ou [nome masculino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    china1china1
    ( chi·na

    chi·na

    )


    adjectivo de dois géneros e nome de dois génerosadjetivo de dois géneros e nome de dois géneros

    1. [Informal] [Informal] Relativo à China ou o seu natural, habitante ou cidadão. = CHINÊS


    nome masculino

    2. [Música] [Música] Instrumento de percussão que pode ser um dos pratos da bateria.


    nome feminino

    3. [Brasil] [Brasil] Espécie de raça bovina resultante do cruzamento de gado zebu com gado da terra.

    etimologiaOrigem:China, topónimo.

    Secção de palavras relacionadas

    grupo do dicionárioColectivo:Coletivo:Coletivo:chinarada, chinarado.
    Significado de china
    china2china2
    ( chi·na

    chi·na

    )


    nome feminino

    1. [Regionalismo] [Regionalismo] Caco ou pedrinha sobre que se doba para fazer novelo. = CHINO

    2. [Regionalismo] [Regionalismo] Pedaço de pedra ou caco sobre o qual os sapateiros batem a sola.

    3. [Regionalismo] [Regionalismo] Pedra pequena com que se tapam buracos em paredes ou muros.

    4. [Antigo, Popular] [Antigo, Popular] Dinheiro. = CHAPA, CHELPA, CHETA

    etimologiaOrigem:espanhol china, pedra pequena e arredondada.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de china
    china3china3
    ( chi·na

    chi·na

    )


    nome feminino

    [Brasil] [Brasil] Mulher indígena ou cabocla, de pele morena.

    etimologiaOrigem:espanhol platense china, do quíchua china, fêmea de animal.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de china
    chino1chino1
    ( chi·no

    chi·no

    )
    Imagem

    Pequeno roedor de cauda e orelhas curtas, originário da América do Sul.


    adjectivoadjetivo

    1. Relativo ou pertencente à República Popular da China, país asiático. = CHINÊS


    nome masculino

    2. Natural, habitante ou cidadão da China. = CHINÊS

    3. [Zoologia] [Zoologia] Pequeno roedor de cauda e orelhas curtas, originário da América do Sul.Imagem = PORQUINHO-DA-ÍNDIA

    4. [Vestuário] [Vestuário] Tipo de calça, geralmente masculina, de tecido de algodão, mas com corte clássico de alfaiataria, como bolsos não arredondados.

    5. [Informal] [Informal] Faca, navalha.Imagem

    6. [Portugal: Madeira] [Portugal: Madeira] Café expresso servido em chávena grande. = ABATANADO

    etimologiaOrigem:China, topónimo.

    Secção de palavras relacionadas

    iconeConfrontar: chinó.
    Significado de chino
    chino2chino2
    ( chi·no

    chi·no

    )


    nome masculino

    1. [Regionalismo] [Regionalismo] Pedrinha sobre que se doba. = CHINA

    2. [Regionalismo] [Regionalismo] Marco que limita terrenos rurais. = ESTREMA

    3. [Regionalismo] [Regionalismo] [Jogos] [Jogos] Jogo popular, espécie de jogo do fito.

    4. [Regionalismo] [Regionalismo] [Jogos] [Jogos] Pedra para demarcar ou para jogar esse jogo.

    etimologiaOrigem:de china, pedra pequena.

    Secção de palavras relacionadas

    iconeConfrontar: chinó.
    Significado de chino

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "China" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Sou utilizadora do FLiP e ao utilizá-lo surgiu-me uma dúvida: Na palavra livra-lo o FLiP não assinala a falta de acentuação. Isto é, aceita com e sem acento. Gostaria de saber se há uma forma de assegurar que a falta de acentuação é encontrada.


    No âmbito do meu trabalho surgiu-me uma dúvida na aplicação do Novo Acordo Ortográfico. Agradecia que me ajudassem. Segundo as regras a palavra “Egipto” deveria manter-se como tal pois o “p” sempre se leu, correto? A minha dúvida é que há vários meios de comunicação a falar “Egito” mas depois mantêm palavras com “Egípcios”, etc. Outra possibilidade é que na palavra em questão seja aceite a dupla grafia, mas mesmo assim seria o mais correto mantermos o “Egipto”, não?