PT
BR
    Definições



    CANA

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    canacana
    ( ca·na

    ca·na

    )
    Imagem

    cana de pesca

    Vara fina e flexível, à qual se liga uma linha em cuja extremidade está um anzol, utilizada para pescar.


    nome feminino

    1. [Botânica] [Botânica] Género de plantas da família das canáceas.

    2. [Botânica] [Botânica] Designação dada a várias plantas gramíneas, marantáceas, etc., com colmo lenhoso.

    3. [Botânica] [Botânica] Caule dessas plantas.

    4. [Botânica] [Botânica] Planta (Saccharum officinarum) da família das gramíneas, de cujo caule se extrai açúcar. = CANA-DE-AÇÚCAR

    5. [Pesca] [Pesca] O mesmo que cana de pesca.

    6. [Informal] [Informal] Osso comprido dos membros ou do nariz.

    7. [Informal] [Informal] Prisão.

    8. [Linguagem poética] [Linguagem poética] Flauta rústica.

    9. [Linguagem poética] [Linguagem poética] Flecha (de caçador).

    10. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Agente da autoridade. = POLÍCIA

    11. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Força pública para manter a ordem. = POLÍCIA

    12. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Situação complicada.

    canas


    nome feminino plural

    13. [Antigo] [Antigo] [História] [História] Torneio em que os cavaleiros estavam armados com lanças frágeis e sem ponta ou canas.


    cana de pesca

    [Pesca] [Pesca]  Vara fina e flexível, à qual se liga uma linha em cuja extremidade está um anzol, utilizada para pescar.Imagem

    cana do nariz

    [Anatomia] [Anatomia]  Parte média superior do nariz.

    cana rachada

    Voz desafinada ou desagradável ao ouvido.

    de cana

    [Informal] [Informal] Para a prisão (ex.: meteram-se no roubo e foram de cana).

    etimologiaOrigem: latim canna, -ae, junco, caniço, flauta pastoril.

    Secção de palavras relacionadas

    grupo do dicionárioColectivo:Coletivo:Coletivo:canavial, caniçada, caniçal.
    Significado de canaSignificado de cana

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "CANA" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Devo usar o termo implementador, ou aconselham algum outro?


    Minha dúvida é a seguinte: Quando eu digo que vou emprestar algo (vou-te emprestar minha camiseta, por exemplo), essa frase está errada? E quando digo que vou emprestar algo de alguém (vou emprestar sua camiseta, por exemplo)? Queria saber se ambas as frases estão corretas, se são ambíguas ou algo do gênero ou se o verbo emprestar tem um jeito certo de ser usado.