Dicionário Priberam da Língua Portuguesa
Este site utiliza cookies. Ao continuar no site está a consentir a sua utilização. Saiba mais...
pub
pub
pub
pub

pub
Palavra não encontrada. Sugerir a inclusão no dicionário da palavra pesquisada.
pub

Dúvidas linguísticas


Como usar o pronome demonstrativo este e esse? Parece-me que seria indiferente, mas muitos consideram que não.
Em português, o sistema dos demonstrativos (pronomes, determinantes e advérbios) é ternário, sendo estruturado em função da proximidade relativa dos interlocutores, quer em relação ao espaço, quer em relação ao tempo.

Assim, os pronomes e determinantes este, esta, estes, estas, o pronome isto e o advérbio aqui estão associados a uma proximidade do falante (ex.: este filme é aborrecido; este dia não me correu bem); os pronomes e determinantes esse, essa, esses, essas, o pronome isso e o advérbio estão associados a uma proximidade do interlocutor de quem fala (ex.: esse livro foi fácil de ler; essa manhã em que fizeste o exame correu mal); os pronomes e determinantes aquele, aquela, aqueles, aquelas, o pronome aquilo e o advérbio ali estão associados a uma relativa distância tanto do falante como do seu interlocutor (ex.: aquele quadro é estranho; aquele foi o seu primeiro dia de trabalho).

Este sistema é por vezes alterado por alguns elementos contextuais, nomeadamente a maior ou menor implicação dos interlocutores. Em algumas variedades do português, nomeadamente no português do Brasil, como refere o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa, foi atenuada ou neutralizada a oposição entre este/isto e esse/isso, sendo muito usual o uso de esse/isso nos contextos referidos para este/isto.

O que foi dito acima aplica-se igualmente nos casos de contracções de preposições com os demonstrativos (ex.: desse, deste, daquele; nesse, neste, naquele)

Para mais informação sobre este assunto, poderá consultar a Nova Gramática do Português Contemporâneo, de Celso CUNHA e Lindley CINTRA (14ª ed., Lisboa, Edições Sá da Costa, 1998, pp. 328-342) ou o Manual de Língua Portuguesa (Portugal-Brasil), de Paul TEYSSIER (Coimbra, Coimbra Editora, 1989, pp.139-147). Como este é um fenómeno semelhante ao da língua espanhola, poderá adicionalmente consultar a pertinente descrição feita na Gramática Descriptiva de la Lengua Española, da Real Academia Española (dir. de Ignacio BOSQUE e Violeta DEMONTE, Madrid, Espasa Calpe, 1999, pp.929-972).




Gostaria de saber se a expressão Quem lhes atendem são as comissárias A e B está correta. Uma empresa aérea brasileira esta usando esta expressão no speech de saudação aos passageiros.
A frase Quem lhes atendem são as comissárias A e B está incorrecta. Com efeito, quem é um pronome de terceira pessoa e, na posição de sujeito, obriga à concordância com o verbo no singular (ex.: Quem comprou a casa fui eu; Quem vai de comboio são o João e a Joana), sendo incorrectos os casos em que essa concordância não se verifica (ex.: *Quem comprei a casa fui eu; *Quem vão de comboio são o João e a Joana). Assim, a frase correcta seria Quem os / lhes atende são as comissárias A e B.

Esta construção não deve ser confundida com outra em que o pronome quem não é sujeito, mas sim complemento directo (ex.: Quem viram eles? = eles viram quem?), caso em que o verbo deverá concordar com o sujeito (no exemplo, o pronome pessoal eles). Por essa razão é possível uma frase como Quem atendem as comissárias A e B? (= as comissárias A e B atendem quem?), semelhante à frase da questão, mas de estrutura muito diferente.

Quanto ao uso do pronome pessoal átono lhes, forma própria do complemento indirecto (Quem lhes atende são as comissárias A e B; As comissárias A e B atendem aos passageiros), em vez do pronome pessoal átono os, forma própria do complemento directo (Quem os atende são as comissárias A e B; As comissárias A e B atendem os passageiros), poderá consultar a resposta regência do verbo atender. Note-se que, como refere o Dicionário Houaiss em nota no verbete atender, embora o uso transitivo indirecto de algumas acepções do verbo não esteja contemplado na gramática tradicional, ele constitui uso corrente actualmente no Brasil.

Palavra do dia

as·sa·ma·ra as·sa·ma·ra
(latim ass[o, -are], assar + latim amara, plural neutro de amarus, -a, -um, amargo)
nome feminino

1. Crosta de gosto amargo dos preparados assados ou torrados.

2. Elemento que comunica o amargor ao café ou a outras substâncias amargas.


SinónimoSinônimo Geral: ASSAMAR

pub

Mais pesquisadas do dia

Siga-nos



in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2020, https://dicionario.priberam.org/Auslandsmarkt [consultado em 14-08-2020]