PT
BR
Pesquisar
Definições



óleos

A forma óleosé [masculino plural de óleoóleo].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
óleoóleo
( ó·le·o

ó·le·o

)
Imagem

PinturaPintura

Quadro pintado com cores dissolvidas num óleo secante.


nome masculino

1. Substância gorda, líquida à temperatura ordinária e insolúvel na água, de origem vegetal, animal ou mineral, empregada em numerosos empregos (alimentares, domésticos, industriais, farmacêuticos, etc.).

2. [Pintura] [Pintura] Quadro pintado com cores dissolvidas num óleo secante.Imagem


óleo de palma

Substância gorda extraída de várias palmeiras. = DENDÊ

óleo essencial

Óleo volátil obtido por destilação de substâncias aromáticas de origem vegetal.

óleo mineral

[Química] [Química]  Petróleo.

óleo pesado

[Química] [Química]  Hidrocarboneto que destila a alta temperatura.

Santos Óleos

[Liturgia católica] [Liturgia católica]  Óleos utilizados para administrar os sacramentos do baptismo, do crisma e da extrema-unção.

etimologiaOrigem etimológica:latim oleum, -i, azeite de oliveira.

Auxiliares de tradução

Traduzir "óleos" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber a vossa definição da palavra antropofágico e gostaria também que me dessem um exemplo de como a palavra escatológico pode ser usada com vários sentidos.
O adjectivo antropofágico designa o que é relativo a antropofagia ou a antropófago (cujas definições poderá encontrar no Dicionário da Língua Portuguesa On-line, seguindo as hiperligações) e pode, na maioria dos contextos, ser sinónimo de canibalesco.

O adjectivo escatológico diz respeito a escatologia, mas, atendendo a que esta palavra corresponde a dois homónimos (isto é, palavras que se escrevem e lêem de maneira igual, mas que têm significados e etimologias diferentes), pode ter significados diferentes consoante os contextos. Por exemplo, humor escatológico poderá dizer respeito ao humor feito com recurso a alusões aos excrementos e necessidades fisiológicas; por outro lado, filosofia escatológica poderá dizer respeito à filosofia que trata do que pode acontecer no fim do mundo ou no fim dos tempos.




Gostaria de saber qual a forma mais correcta dentro das que se seguem: "tu pareces gostar desta cidade" ou "parece que tu gostas desta cidade".
Ambas as frases que refere, “Tu pareces gostar desta cidade” e “Parece que tu gostas desta cidade”, estão correctas do ponto de vista gramatical. Estilisticamente, porém, poderá haver uma ligeira diferença: dir-se-ia que a primeira se coaduna com um registo de língua um pouco mais cuidado, sendo possivelmente mais usada num contexto formal.