PT
BR
Pesquisar
Definições



zagaia

A forma zagaiapode ser [segunda pessoa singular do imperativo de zagaiarzagaiar], [terceira pessoa singular do presente do indicativo de zagaiarzagaiar] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
zagaiazagaia
( za·gai·a

za·gai·a

)


nome feminino

1. Lança curta de arremesso, feita de madeira dura, com ponta de ferro. = AZAGAIA

2. [Pesca] [Pesca] Engodo artificial em forma de peixe, feito geralmente de chumbo, com uma coroa de anzóis numa ponta e um furo, onde se prende a linha, na outra, usado na pesca de predadores em águas profundas.

etimologiaOrigem etimológica: árabe az-zagaya, do berbere zagaya.
zagaiarzagaiar
( za·gai·ar

za·gai·ar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Arremessar zagaia, tipo de lança curta.

2. Ferir ou matar com esse tipo de lança.


verbo transitivo e intransitivo

3. [Pesca] [Pesca] Pescar com zagaia, tipo de engodo artificial.

etimologiaOrigem etimológica: zagaia + -ar.
zagaiazagaia

Auxiliares de tradução

Traduzir "zagaia" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas

Esta palavra no dicionário



Dúvidas linguísticas



Como se designa algo que escraviza? Os termos escravizante e escravizador não aparecem no dicionário.
Nenhum dicionário regista de modo exaustivo o léxico de uma língua e o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (DPLP) não é excepção. Apesar de não se encontrarem registadas no DPLP, as palavras escravizador e escravizante podem ser encontradas noutros dicionários de língua portuguesa com o significado “que escraviza”.

Estas duas palavras são formadas com dois dos sufixos mais produtivos do português (-ante e -dor), pelo que é sempre possível formar correctamente novas palavras com estes sufixos (normalmente a partir de verbos) que não se encontram registadas em nenhum dicionário.




Tenho uma dúvida em relação ao emprego ou não do hífen na palavra dessincronizar. A palavra escrita deste modo lê-se /de-ssin-cro-ni-zar/ e normalmente ouve-se pronunciar /des-sin-cro-ni-zar/. Ou seja, o prefixo des- normalmente não perde a sua autonomia quando pronunciado. Neste caso não se devia também usar o hífen? Ou será que o termo dessincronizado é normalmente mal pronunciado, separando-se os dois ss?
A aglutinação do prefixo des- à palavra seguinte não obriga à pronúncia /s/. Aliás, os poucos dicionários que fazem a transcrição fonética das palavras às quais dão entrada registam /des-sin-cro-ni-zar/ e não /de-ssin-cro-ni-zar/.