PT
BR
Pesquisar
Definições



veterinárias

A forma veterináriaspode ser [feminino plural de veterináriaveterinária] ou [feminino plural de veterinárioveterinário].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
veterinárioveterinário
( ve·te·ri·ná·ri·o

ve·te·ri·ná·ri·o

)


nome masculino

1. Pessoa que se dedica à veterinária; médico que faz diagnóstico e tratamento de doenças em animais.


adjectivoadjetivo

2. Que diz respeito à veterinária ou aos animais irracionais.

sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: MÉDICO-VETERINÁRIO

etimologiaOrigem etimológica:latim veterinarius, -ii.
veterináriaveterinária
( ve·te·ri·ná·ri·a

ve·te·ri·ná·ri·a

)


nome feminino

Especialidade médica que se dedica ao estudo, prevenção e tratamento de doenças dos animais que não são humanos. = MEDICINA VETERINÁRIA

etimologiaOrigem etimológica:feminino de veterinário.

Auxiliares de tradução

Traduzir "veterinárias" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



É incorreto pluralizar a palavra aleluia?
A palavra aleluia pode ser utilizada como substantivo feminino ou como interjeição. Como substantivo admite o plural aleluias (ex.: Ouviam-se as aleluias fora da igreja. A criança apanhou um molho de aleluias.), mas como interjeição é invariável em número (ex.: Já chegámos! Aleluia!).



Porque é que há uma insistência tão grande em dizer deslargar, destrocar, etc? Há alguma razão que eu desconheça? Na minha modesta opinião estas palavras são insultos à nossa bela língua portuguesa. Estarei certa?
O prefixo des-, para além de exprimir as noções de afastamento (ex.: desabafar, deslocar), negação ou privação (ex.: desacordar, desagradável), cessação (ex.: desimpedir, desacelerar) ou separação (ex.: descascar, desfolhar), é também utilizado na língua portuguesa como partícula de reforço. Assim, poderá encontrar em dicionários de português palavras como desabalar, destrocar ou desinquieto, registadas devido à sua frequência, apesar de serem geralmente aceitáveis apenas em contextos mais informais e na oralidade. O falante deverá sempre adequar a utilização destas palavras ao nível de língua apropriado.

Existem outros prefixos na língua com esta função de reforço. São os chamados prefixos protéticos, porque não acrescentam valores semânticos às palavras às quais se apõem (ex.: amostrar, assoprar).