PT
BR
    Definições



    testará

    Será que queria dizer testara?

    A forma testaráé [terceira pessoa singular do futuro do indicativo de testartestar].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    testar1testar1
    ( tes·tar

    tes·tar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Submeter a teste ou experiência (mecanismo, sistema, etc.). = EXPERIMENTAR


    verbo transitivo e pronominal

    2. Pôr(-se) à prova.

    3. Submeter(-se) a avaliação. = AVALIAR

    etimologiaOrigem: teste + -ar.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de testarSignificado de testar
    testar2testar2
    ( tes·tar

    tes·tar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Deixar em testamento. = LEGAR

    2. Adquirir por testamento. = HERDAR

    3. [Antigo] [Antigo] Testemunhar, atestar.


    verbo intransitivo

    4. Fazer testamento (ex.: testou em favor do sobrinho).

    etimologiaOrigem: latim testor, -ari, depor, deixar em testamento.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de testarSignificado de testar
    testar3testar3
    ( tes·tar

    tes·tar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    [Portugal: Beira, Trás-os-Montes] [Portugal: Beira, Trás-os-Montes] Tornar testo ou firme. = ENTESAR

    etimologiaOrigem: testo + -ar.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de testarSignificado de testar

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "testará" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Jogos paralímpicos está correcto? Se os jogos são olímpicos, porque surgiram em Olímpia, na Grécia, não se deveriam chamar Jogos Paraolímpicos ou Para-olímpicos? Está correcto este esquecimento da letra o? O comité internacional usa paralympic, mas isso é na língua deles (inglês). Os brasileiros e os italianos usam paraolimpico. Os espanhóis agora também andam a usar paralimpicos. Estaremos a seguir a mania dos espanhóis ou dos ingleses?


    Frequentemente recebo cartas de empresas e de instituições com as seguintes frases tipo Somos a solicitar a V. Exa... e Somos a informar que... Pretendia saber se existe algum fundamento ou sentido na utilização do verbo ser em vez do verbo vir nestas frases. Também desejava saber se é correcto ao terminar uma carta, antes da assinatura, usar atenciosamente em vez de atentamente.