PT
BR
Pesquisar
Definições



teodicéia

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
teodiceiateodicéiateodiceia
( te·o·di·cei·a

te·o·di·céi·a

te·o·di·cei·a

)


nome feminino

1. Doutrina, tratado sobre a justiça de Deus.

2. [Por extensão] [Por extensão] Parte da filosofia que trata da justiça de Deus.

3. Conhecimento de Deus fundado na razão humana.

etimologiaOrigem etimológica:francês théodicée.
grafiaGrafia no Brasil:teodicéia.
grafiaGrafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990:teodiceia.
grafia Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: teodicéia.
grafiaGrafia em Portugal:teodiceia.

Auxiliares de tradução

Traduzir "teodicéia" para: Espanhol Francês Inglês

Esta palavra no dicionário



Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber como se deve pronunciar a palavra item: "item" ou "aitem" como tantas vezes se ouve?
O substantivo português item tem origem no advérbio latino item, com o significado "da mesma forma" ou "também" e é usado em enumerações ou listas. Em português, esta palavra pode significar "artigo" ou "uma das partes de algo". Relativamente à pronúncia da parte final da palavra, parece haver alguma oscilação entre uma pronúncia alatinada ['it3m] (em que se lê a consoante m, como em estrangeirismos como modem) e uma pronúncia de acordo com as regras gerais da terminação -em ['itãj] (em que -em se lê como uma vogal nasal, à semelhança de em ou nuvem).

Não há, no entanto, nenhum motivo para pronunciar o i inicial como [ai], pois isso não corresponde à pronúncia desta vogal em português; a pronúncia [ai]tem corresponde a uma influência da pronúncia do inglês (como em iceberg ou em ice tea), que não se justifica neste caso.

Os argumentos acima expostos podem aplicar-se a outros latinismos como idem ou ibidem.




Ao utilizar um parafuso sobre uma rosca, de maneira indevida ou forçada, ocorre um desgaste ou mesmo uma inutilização desta rosca. Sempre utilizei e ouvi o termo "espanar" a rosca. O termo está incorreto?
O verbo espanar, que deriva do italiano spanare e é homónimo do verbo espanar derivado de pano, encontra-se registado no Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa com o sentido “desgastar (uma rosca) até ao ponto da sua inutilização”, sendo, de acordo com o mesmo dicionário, uma palavra de curso mais generalizado no Brasil.