PT
BR
Pesquisar
Definições



tentilhão-dos-cactos-da-genovesa

A forma tentilhão-dos-cactos-da-genovesaé[nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
tentilhão-dos-cactos-da-genovesatentilhão-dos-catos-da-genovesatentilhão-dos-cactos-da-genovesa
( ten·ti·lhão·-dos·-cac·tos·-da·-ge·no·ve·sa ten·ti·lhão·-dos·-ca·tos·-da·-ge·no·ve·sa

ten·ti·lhão·-dos·-cac·tos·-da·-ge·no·ve·sa

)


nome masculino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Geospiza propinqua) da família dos traupídeos. = GALAPAGUITO-DOS-CACTOS-DA-GENOVESA

etimologiaOrigem etimológica:tentilhão + dos + cactos + da + Genovesa, topónimo [ilha das Galápagos, arquipélago do Equador].
sinonimo ou antonimo Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: tentilhão-dos-catos-da-genovesa.
sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: tentilhão-dos-cactos-da-genovesa.
grafiaGrafia no Brasil:tentilhão-dos-cactos-da-genovesa.
grafiaGrafia em Portugal:tentilhão-dos-catos-da-genovesa.
tentilhão-dos-cactos-da-espanholatentilhão-dos-catos-da-espanholatentilhão-dos-cactos-da-espanhola
( ten·ti·lhão·-dos·-cac·tos·-da·-es·pa·nho·la ten·ti·lhão·-dos·-ca·tos·-da·-es·pa·nho·la

ten·ti·lhão·-dos·-cac·tos·-da·-es·pa·nho·la

)


nome masculino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Geospiza conirostris) da família dos traupídeos. = GALAPAGUITO-DOS-CACTOS-DA-ESPANHOLA

etimologiaOrigem etimológica:tentilhão + dos + cactos + da + Espanhola, topónimo [ilha das Galápagos, arquipélago do Equador].
sinonimo ou antonimo Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: tentilhão-dos-catos-da-espanhola.
sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: tentilhão-dos-cactos-da-espanhola.
grafiaGrafia no Brasil:tentilhão-dos-cactos-da-espanhola.
grafiaGrafia em Portugal:tentilhão-dos-catos-da-espanhola.


Dúvidas linguísticas



Poderiam esclarecer o feminino de chimpanzé? Seria a chimpanzé ou o chimpanzé fêmea?
A palavra chimpanzé é um epiceno, isto é, um substantivo que tem apenas um género (masculino ou feminino) para designar um animal, seja ele macho ou fêmea. Sempre que é necessário referir o sexo dos animais, usa-se as palavras macho ou fêmea pospostas ao nome do animal. Por este motivo, o feminino de chimpanzé deverá ser o chimpanzé fêmea. Se se tratasse de girafa, o masculino seria a girafa macho.

Além de chimpanzé, são também exemplos de epiceno palavras como falcão, girafa, melga ou tigre.




Qual destas frases está correcta: «Ele assegurou-me que viria» ou «Ele assegurou-me de que viria»? Li que o verbo "assegurar" é regido pela preposição "de" quando é conjugado pronominalmente; no entanto, só me soa bem dessa forma quando ele é conjugado reflexivamente, como em "Eles asseguraram-se de que não eram seguidos". Afinal, como é que é? Obrigada.
Os dicionários que registam as regências verbais, como o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa ou o Dicionário sintáctico de verbos portugueses, estipulam que o verbo assegurar é regido pela preposição de apenas quando usado como pronominal (ex.: quando saiu de casa assegurou-se de que as janelas estavam fechadas). Para além do uso pronominal, o verbo assegurar pode ainda ser transitivo directo ou bitransitivo, isto é, seleccionar complementos não regidos por preposição (ex.: os testes assegurariam que o programa iria funcionar sem problemas; o filho assegurou-lhe que iria estudar muito).

Este uso preposicionado do verbo assegurar na acepção pronominal nem sempre é respeitado, havendo uma tendência generalizada para a omissão da preposição (ex.: quando saiu de casa assegurou-se que as janelas estavam fechadas). O fenómeno de elisão da preposição de como iniciadora de complementos com frases finitas não se cinge ao verbo assegurar, acontecendo também com outros verbos, como por exemplo aperceber (ex.: não se apercebeu [de] que estava a chover antes de sair de casa) ou esquecer (ex.: esquecera-se [de] que havia greve dos transportes públicos).