PT
BR
Pesquisar
Definições



sinusóide

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
sinusóidesinusoidesinusóidesinusoide
|ói| |ói| |ói| |ói|
( si·nu·sói·de si·nu·soi·de

si·nu·sói·de

si·nu·soi·de

)


nome feminino

[Geometria] [Geometria] Curva cuja ordenada é o seno geométrico do arco tomado num círculo cujo raio é igual à abcissa.

etimologiaOrigem etimológica:latim sinus, -us, curva, sinuosidade, prega, dobra, cavidade, seio + -óide.
sinonimo ou antonimo Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: sinusoide.
sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: sinusóide.
grafiaGrafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990:sinusoide.
grafia Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: sinusóide.

Auxiliares de tradução

Traduzir "sinusóide" para: Espanhol Francês Inglês

Esta palavra no dicionário



Dúvidas linguísticas



Numa pesquisa no Google, encontrei várias vezes a expressão "há espera", por exemplo: "torneios há espera de concorrentes". É correcto dizer "há espera"? Não será "à espera"?
No contexto que refere, deverá ser utilizada a locução prepositiva à espera de, que significa “aguardando por” (torneios à espera de concorrentes) e que poderá encontrar registada, por exemplo, no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa, que também regista a locução adverbial à espera (Ex.: os doentes já estão à espera há muito tempo). Esta locução tem estrutura semelhante a muitas outras locuções prepositivas em português (contracção da preposição a com o artigo definido a seguida de substantivo feminino e da preposição de), como, por exemplo, à beira de, à conta de, à disposição de, à frente de. A expressão há espera poderá apenas ser usada em contextos onde se pretenda dizer que "existe uma espera" (ex.: nos acessos à ponte há espera prolongada).



Gostaria de saber qual a forma mais correcta dentro das que se seguem: "tu pareces gostar desta cidade" ou "parece que tu gostas desta cidade".
Ambas as frases que refere, “Tu pareces gostar desta cidade” e “Parece que tu gostas desta cidade”, estão correctas do ponto de vista gramatical. Estilisticamente, porém, poderá haver uma ligeira diferença: dir-se-ia que a primeira se coaduna com um registo de língua um pouco mais cuidado, sendo possivelmente mais usada num contexto formal.