PT
BR
Pesquisar
Definições



respaldo

A forma respaldopode ser [primeira pessoa singular do presente do indicativo de respaldarrespaldar] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
respaldorespaldo
( res·pal·do

res·pal·do

)


nome masculino

1. Encosto para as costas numa cadeira. = ESPALDA, ESPALDAR, RESPALDAR

2. Encosto do fundo nas carruagens.

3. Banqueta do altar.

4. Acção de respaldar ou alisar.

5. Apoio ou protecção (ex.: respaldo moral; respaldo político).

6. [Construção] [Construção] Cilindro destinado a nivelar terrenos, geralmente estradas ou ruas.

7. [Veterinária] [Veterinária] Defeito ou calosidade proveniente do atrito do arção traseiro da sela.

etimologiaOrigem etimológica: espanhol respaldo.
respaldarrespaldar
( res·pal·dar

res·pal·dar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo e pronominal

1. Dar ou obter apoio ou fundamento (ex.: a legislação respalda as nossa pretensões; respaldou-se nos procedimentos técnicos recomendados). = APOIAR, BASEAR


verbo transitivo

2. Tornar liso. = ALISAR, APLANAR, NIVELAR

3. [Encadernação] [Encadernação] Consertar as margens de (ex.: o encadernador vai respaldar as folhas do livro que estão rasgadas ou gastas). = SOLFAR


nome masculino

4. Encosto para as costas numa cadeira. = ESPALDA, ESPALDAR, RESPALDO

etimologiaOrigem etimológica: espanhol respaldar.
respaldorespaldo


Dúvidas linguísticas



Os vocábulos disfrutar e desfrutar existem? Qual a diferença?
Como poderá verificar no Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, a forma correcta é desfrutar e não disfrutar.



Gostaria de informar-lhes a respeito do nome "álibi" encontrado em vossa página. Consta, que "álibi" é uma palavra acentuada por ser uma palavra proparoxítona. Porém, devido ao latinismo, a mesma não apresenta nenhum tipo de acentuação. Para verificação da regra gramatical, ver MODERNA GRAMÁTICA PORTUGUESA, 37a. edição, EVANILDO BECHARA, página 92.
A palavra esdrúxula (ou proparoxítona) álibi corresponde ao aportuguesamento do latinismo alibi, que significa “em outro lugar”. O étimo latino, cuja penúltima vogal é breve, justifica a consagração desta forma com acento gráfico, sendo que o Vocabulário da Língua Portuguesa de Rebelo Gonçalves (Coimbra: Coimbra Editora, 1966) e o Grande Vocabulário da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado (Lisboa: Âncora Editora, 2001) referem, respectivamente, que é inexacta ou incorrecta, a forma aguda (ou oxítona) alibi. A Moderna Gramática Portuguesa, de Evanildo Bechara (37ª ed. revista e ampliada, Rio de Janeiro: Editora Lucerna, 2002), regista a forma alibi, mas marca-a como latinismo, isto é, como forma cuja grafia é a mesma do étimo latino, não respeitando as regras ortográficas do português que obrigam à acentuação gráfica de todas as palavras esdrúxulas. O Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa parece ser o único dicionário de língua portuguesa que regista a forma alibi (como palavra grave e com a correspondente transcrição fonética diferente de álibi), averbando-a em linha a seguir a álibi, como variante não preferencial (segundo as indicações da introdução dessa obra).