PT
BR
Pesquisar
Definições



psico-espiritual

A forma psico-espiritualpode ser [masculino e feminino singular de espiritualespiritual] ou [masculino singular de espiritualespiritual].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
espiritualespiritual
( es·pi·ri·tu·al

es·pi·ri·tu·al

)


adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

1. Da natureza do espírito. = IMATERIAL, INCORPÓREOMATERIAL, CORPÓREO

2. Do espírito ou a ele relativo.MUNDANO, TERRENO, TERRESTRE

3. Que é relativo ao pensamento ou à mente. = PSÍQUICOCARNAL, CORPORAL, CORPÓREO, FÍSICO, MATERIAL

4. Relativo à religião (ex.: percurso espiritual; retiro espiritual). = ASCÉTICO, MÍSTICO, RELIGIOSOMUNDANO, PROFANO

5. Relativo à Igreja ou ao clero (ex.: poder espiritual).LEIGO, SECULAR, TEMPORAL

6. Que representa indirectamente uma coisa ou uma ideia (ex.: sentido espiritual; significado espiritual). = ALEGÓRICO, METAFÓRICOLITERAL

etimologiaOrigem etimológica:latim spiritualis, -e ou spiritalis, -e, que serve para a respiração, imaterial.

Auxiliares de tradução

Traduzir "psico-espiritual" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Questiono a existência da palavra extrudido ou estará incorrecta? Encontrei a palavra associada ao estado de alumínio, alumínio extrudido.
O vocábulo extrudido significa "que é obtido por extrusão", isto é, “que foi forçado a passar por uma fieira ou por um orifício para ficar com formato alongado”, sendo um adjectivo que qualifica essencialmente materiais maleáveis, plásticos ou metálicos (ex.: acrílico extrudido, alumínio extrudido, poliestireno extrudido). Esta palavra, que não se encontra registada em nenhum dos dicionários de língua portuguesa consultados, é muito usada em domínios tecnológicos e industriais. Corresponde ao particípio passado do verbo extrudir (também ele ainda não registado em dicionários gerais de língua portuguesa), derivado do verbo latino extrudere, que significa "empurrar para fora", "obrigar a sair". Este verbo ou o respectivo particípio adjectival encontram-se já atestados em dicionários gerais de outras línguas modernas como o espanhol (extrudir), o francês (extrudé) ou o inglês (extrude).
Paralelamente, encontra-se registado no Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa o adjectivo extrudado, com o mesmo significado acima atribuído a extrudido, tendo como etimologia uma derivação algo irregular pela aposição do sufixo verbal regular -ar ao radical extrud-, que seria uma alteração do radical extrus-, presente na palavra extrusão.




Como deverá ser: vice-diretores ou vices-diretores?
Vice- é um elemento de formação que indica "que substitui" ou "que está abaixo" (ex.: vice-presidente, vice-campeão) e não admite flexão (ex.: vice-presidentes, vice-campeões). Este elemento, segundos os textos que regulam a ortografia (tanto no português europeu como no português do Brasil, e tanto antes como depois da aplicação do Acordo Ortográfico de 1990), deverá sempre estar ligado por hífen à palavra seguinte. Por vezes, a palavra vice é usada como redução de palavras que contêm o elemento vice- (ex.: o director estava ausente e foi representado pelo vice[-director]), correspondendo nesse caso a um substantivo que admite flexão (ex.: o director estava ausente e foi representado por um dos vices).