PT
BR
Pesquisar
Definições



primuláceo

A forma primuláceopode ser [derivação masculino singular de primuláceaprimulácea] ou [adjectivoadjetivo].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
primuláceoprimuláceo
( pri·mu·lá·ce·o

pri·mu·lá·ce·o

)


adjectivoadjetivo

[Botânica] [Botânica] Relativo às primuláceas.

etimologiaOrigem etimológica:prímula + -áceo.

primuláceaprimulácea
( pri·mu·lá·ce·a

pri·mu·lá·ce·a

)


nome feminino

1. [Botânica] [Botânica] Espécime das primuláceas.

primuláceas


nome feminino plural

2. [Botânica] [Botânica] Família de plantas que tem por tipo a prímula.

etimologiaOrigem etimológica:prímula + -ácea.

primuláceoprimuláceo

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Sociodemográfico ou socio-demográfico?
O elemento de composição socio- não se separa com hífen das palavras às quais se apõe, excepto quando estas começam por h (ex.: socio-histórico) ou o, daí que a forma correcta seja sociodemográfico.



Como se designam as palavras que derivam do mesmo étimo latino como mágoa, mancha e mácula?
As palavras mágoa, mancha e mácula (a este grupo poderia acrescentar-se as palavras malha e mangra) são exemplos de palavras divergentes, isto é, palavras com o mesmo étimo latino (macula, -ae) que evoluiu para várias formas diferentes. Neste caso específico, as palavras mágoa, mancha, malha ou mangra chegaram ao português por via popular, apresentando cada uma delas diferentes fenómenos regulares de evolução: mágoa sofreu a queda do -l- intervocálico e a sonorização do -c- intervocálico (macula > *macua > *magua > mágoa); mancha sofreu a nasalização do primeiro -a-, a queda do -u- intervocálico e a palatalização do grupo consonântico -cl- (macula > *mãcula > *mãcla > mancha); malha sofreu a queda do -u- intervocálico e a palatalização do grupo consonântico -cl- em -lh- (macula > *macla > malha); mangra sofreu a nasalização do primeiro -a-, a queda do -u- intervocálico, o rotacismo do -l- e a sonorização do -c- (macula > *mãcula > *mãcla > *mãcra > mangra). A palavra mácula chegou ao português por via erudita, apresentando uma forma quase idêntica ao étimo latino.