PT
BR
    Definições



    pimba

    A forma pimbapode ser[adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros], [interjeição], [nome feminino] ou [nome masculino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    pimba1pimba1
    ( pim·ba

    pim·ba

    )


    interjeição

    1. Exprime um acontecimento rápido, inesperado ou o fim de uma acção. = PUMBA, ZÁS


    nome masculino

    2. [Portugal, Informal] [Portugal, Informal] [Música] [Música] Género de música popular, geralmente de melodia fácil, com estruturas musicais simples e letras superficiais ou de cariz brejeiro (ex.: compositor de alguns dos maiores clássicos do pimba). [Por vezes usado em sentido depreciativo.]


    adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

    3. [Portugal, Informal] [Portugal, Informal] [Música] [Música] Relativo a esse estilo de música popular (ex.: cantor pimba; bandas pimbas). [Por vezes usado em sentido depreciativo.]

    4. [Portugal, Informal, Depreciativo] [Portugal, Informal, Depreciativo] Que revela mau gosto ou fraca qualidade (ex.: a televisão tem muitos programas pimbas; que roupa tão pimba!).

    etimologiaOrigem:etimologia onomatopaica.

    Secção de palavras relacionadas

    pimba2pimba2
    ( pim·ba

    pim·ba

    )


    nome feminino

    [Brasil: Nordeste, Popular] [Brasil: Nordeste, Popular] Pénis de criança ou de pequenas dimensões. = BIMBA

    etimologiaOrigem:etimologia duvidosa.

    Secção de palavras relacionadas



    Dúvidas linguísticas


    Gostaria de saber o significado da palavra "subjazer". Não consegui encontrar esta entrada.


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.