PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

versejámos

versejador | adj. n. m. | n. m.

Que ou aquele que verseja....


versista | adj. 2 g. n. 2 g.

Que ou pessoa que verseja, sem ter estro poético....


metromaníaco | adj. n. m.

Que ou quem tem a metromania, mania de versejar....


metrómano | adj. n. m.

Que ou quem sofre de metromania, de mania de versejar....


trovar | v. intr. | v. tr.

Fazer ou cantar trovas; versejar....


versificar | v. tr. e intr.

Pôr em verso o que está em prosa....


versejar | v. intr. | v. tr.

Fazer versos....


versar | v. tr. | v. intr.

Pôr em verso o que está em prosa....


poetizar | v. tr. e pron. | v. tr. | v. intr.

Dar ou adquirir forma poética....




Dúvidas linguísticas



Por vezes somos abordados desta forma: Deseja um café? Sim senhora, trago-lhe já. Sendo eu um indivíduo do sexo masculino, qual é a resposta correcta para esta questão e quais os erros que estão em causa?
As palavras senhor ou senhora são usadas como formas de tratamento de cortesia em relação a alguém a quem nos dirigimos. Assim, devem concordar em género e número com o destinatário da mensagem (ex.: As senhoras desejam chá? [sendo o destinatário feminino plural]; O senhor dá-me licença? [sendo o destinatário masculino singular]).

Na frase em questão na sua dúvida, trata-se de uma resposta dada coloquialmente (ex.: sim, senhora, trago-lhe já; não, senhores, não podem fazer isso), mas que mantém a forma de tratamento e deve obedecer à concordância lógica com o destinatário, pelo que a frase deverá ser, com um destinatário do sexo masculino, Sim, senhor, trago-lhe já.




Como se deve dizer: alcoolemia ou alcoolémia?
Apesar de a forma esdrúxula alcoolémia ser bastante usual hoje em dia, a forma alcoolemia é considerada mais correcta e vernácula, porque segue as regras de acentuação das palavras formadas com o elemento de origem grega –emia (derivado do grego haîma, -atos, que significa “sangue”, a que se junta o sufixo tónico -ia), cujo acento de intensidade recai na sílaba mi.

Embora -emia seja um sufixo formador de palavras do português, esta sequência já surgia em grego em palavras graves como anaimía (que deu origem a anemia) ou euaimía (que deu origem a euemia).

O mesmo se aplica a outras palavras como glicemia/glicémia, hiperemia/hiperémia, septicemia/septicémia, muito frequentemente tomadas como palavras esdrúxulas, mas cuja origem e formação pressupõem a acentuação na penúltima sílaba.


Ver todas