PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

sonsas

sonsinho | adj.

Velhaco; solerte; songa....


sorrelfo | adj.

Que não mostra o seu lado verdadeiro....


sengo | adj.

Inteligente; atilado....


socancra | n. 2 g. | adj. 2 g.

Pessoa sonsa ou sovina....


sonsa | n. f.

O mesmo que sonsice....


sonsarrão | n. m.

Muito sonso, muito velhaco....


sonsice | n. f.

Qualidade do que é sonso....


monga | adj. 2 g. n. 2 g.

Que ou quem é sonso e dissimulado....


sansadurninho | adj. n. m.

Que ou quem é falso ou dissimulado....


sorrelfa | n. f. | adj. 2 g. n. 2 g.

Disfarce ou artifício para enganar....


sotrancão | adj. n. m.

Dissimulado; velhaco; sonso....


songamonga | adj. 2 g. n. 2 g.

Que ou quem é sonso e dissimulado....


sonso | adj. n. m.

Que ou quem finge ser o que não é....


velhaquete | adj. n. m.

Diz-se de ou indivíduo sonso e um pouco velhaco....


santo | adj. | adj. n. m. | n. m.

Relativo ao culto religioso....


mija-mansinho | adj. 2 g. 2 núm. n. 2 g. 2 núm.

Diz-se de ou o indivíduo sonso ou dissimulado....



Dúvidas linguísticas



Como se escreve: quere-la ou querêla?
As grafias quere-la, querê-la e querela são formas parónimas, isto é, formas diferentes com grafia e som semelhantes.

As formas quere-la e querê-la correspondem a formas verbais do verbo querer seguidas do clítico a, na forma -la (o pronome clítico -a assume a forma -la quando a forma verbal que o precede termina em -r, -s ou -z); quere-la pode transcrever-se foneticamente ['k3rilá] e corresponde à segunda pessoa do presente do indicativo (ex.: tu queres a sopa? = quere-la?), enquanto querê-la pode transcrever-se foneticamente [ki'relá] e corresponde ao infinitivo (ex.: para alcançares alguma coisa, tens de querê-la muito).

A grafia querela pode transcrever-se foneticamente [ki'r3lá] e corresponde a um substantivo feminino, cujo significado poderá consultar seguindo a hiperligação para o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.




As palavras Malanje, Uíje, Cassanje, etc., levam a letra g ou j ?
Os topónimos angolanos referidos deverão ortografar-se correctamente nas formas Malanje, je e Caçanje (esta última grafia corresponde também ao nome comum caçanje).

É esta a grafia registada nas principais obras de referência para o português europeu, nomeadamente no Tratado de Ortografia da Língua Portuguesa (Coimbra: Atlântida Editora, 1947) e no Vocabulário da Língua Portuguesa (Coimbra: Coimbra Editora, 1966), de Rebelo Gonçalves, ou no Grande Vocabulário da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado (Lisboa: Âncora Editora, 2001). Apesar disso, é esmagadora a ocorrência de grafias alternativas como *Malange, *Uíge, *Cassange ou *Cassanje (o asterisco indica incorrecção, de acordo com as obras de referência para a ortografia e com a tradição lexicográfica).

É de referir que com o Acordo Ortográfico de 1990 (nomeadamente na Base III) não há qualquer alteração a este respeito.


Ver todas