PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

pan-asiático

decânico | adj.

Relativo ao Decão, na Índia....


Relativo ao pan-asiatismo ou todas as nações da Ásia....


ásio- | elem. de comp.

Exprime a noção de asiático (ex.: ásio-português)....


cambojano | adj. | n. m.

Relativo ou pertencente ao Camboja, país asiático....


chalavagão | n. m.

Embarcação de guerra, asiática, com duas ordens de remos....


denguim | n. m.

Barco asiático para passageiros....


galagala | n. f.

Betume feito de cal e óleo de linhaça com que os asiáticos barram o fundo dos navios....


lagão | n. m.

Espécie de galera asiática....


lagoa | n. f.

Lago que comunica directamente com o mar....


marroaz | adj. 2 g. | n. m.

Teimoso; obstinado; perro; aferrado; rude na teimosia....


meaco | n. m.

Tolda de algumas embarcações asiáticas....


medo | adj. | n. m.

Relativo à Média, região asiática....


Adoração dos monarcas, muito praticada pelos antigos povos asiáticos....


monoceronte | n. m.

Rinoceronte asiático (Rhinoceros unicornis) dotado de apenas um chifre....


samoiedo | n. m.

Natural do Norte da Rússia Asiática....


siríaco | adj. | n. m.

Relativo ou pertencente à Síria, país asiático....


salangana | n. f.

Género de aves da família dos apodídeos (Collocalia), encontrado na Ásia e na Oceânia, cujo ninho, feito de algas aglomeradas e aglutinadas com uma substância gelatinosa regurgitada por essa ave, constitui uma iguaria apreciada na cozinha asiática....



Dúvidas linguísticas


Gostaria de saber qual destas frases está correcta e porquê: a) Se eu fosse rico, ofereceria-lhe... b) Se eu fosse rico, oferecer-lhe-ia...


Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


Ver todas