PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

muscicapa

Ave passeriforme (Muscicapa sodhii) da família dos muscicapídeos....


Ave passeriforme (Muscicapa segregata) da família dos muscicapídeos....


papa-moscas-de-itombué | n. m. 2 núm.

Ave passeriforme (Muscicapa itombwensis) da família dos muscicapídeos....


Ave passeriforme (Muscicapa striata) da família dos muscicapídeos....


Ave passeriforme (Muscicapa williamsoni) da família dos muscicapídeos....


Ave passeriforme (Muscicapa dauurica) da família dos muscicapídeos....


Ave passeriforme (Muscicapa griseisticta) da família dos muscicapídeos....


Ave passeriforme (Muscicapa sibirica) da família dos muscicapídeos....


papa-moscas-de-ituri | n. m. 2 núm.

Ave passeriforme (Muscicapa lendu) da família dos muscicapídeos....


papa-moscas-ardósia | n. m. 2 núm.

Ave passeriforme (Muscicapa comitata) da família dos muscicapídeos....


Ave passeriforme (Muscicapa caerulescens) da família dos muscicapídeos....


Ave passeriforme (Muscicapa boehmi) da família dos muscicapídeos....


Ave passeriforme (Muscicapa olivascens) da família dos muscicapídeos....


Ave passeriforme (Muscicapa adusta) da família dos muscicapídeos....



Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber qual a expressão mais correta a utilizar e se possível qual a justificação: Cumpre-me levar ao conhecimento de V. Exa. que, hoje 24/10/2013, pelas 11H45, desloquei-me para a Rua do Carmo... Cumpre-me levar ao conhecimento de V. Exa. que, hoje 24/10/2013, pelas 11H45, me desloquei para a Rua do Carmo
No português de Portugal, se não houver algo que atraia o clítico para outra posição, a ênclise é a posição padrão, isto é, o clítico surge depois do verbo (ex.: Ele ofereceu-me um livro). , no entanto, um conjunto de situações em que o clítico é atraído para antes do verbo (próclise). Na frase em questão, a existência de uma conjunção subordinativa completiva (levar ao conhecimento que) seria um dos contextos que atraem o clítico para antes do verbo.

No entanto, a utilização de ênclise (pronome clítico depois do verbo) nesta frase também é possível e não pode ser considerada incorrecta, uma vez que a existência de uma oração adverbial temporal intercalada entre a conjunção que e a forma verbal faz com que se perca a noção da necessidade da próclise. Reescrevendo-se a frase sem nenhuma oração entre a conjunção e o verbo, torna-se bastante mais notória a noção de agramaticalidade conferida pela posição pós-verbal do clítico, em contraponto com a posição pré-verbal, que não seria posta em causa por um falante nativo do português europeu:

a) *Cumpre-me levar ao conhecimento de V. Exa. que desloquei-me para a Rua do Carmo.
b) Cumpre-me levar ao conhecimento de V. Exa. que me desloquei para a Rua do Carmo.

Em conclusão, a posição mais consensual do pronome clítico na frase que refere é a pré-verbal (Cumpre-me levar ao conhecimento de V. Exa. que, hoje 24/10/2013, pelas 11H45, me desloquei para a Rua do Carmo). No entanto, a posição pós-verbal do clítico não pode ser considerada errada, devido à distância entre a conjunção e a forma verbal com o pronome clítico.




Qual seria a pronúncia correta de besta (animal quadrúpede) e beste (arma para arremessar setas) ? A pronúncia seria a mesma?
As formas besta (animal quadrúpede) e besta [não beste, como refere] (arma para arremessar setas) são homógrafas, i. e., escrevem-se da mesma forma mas têm pronúncias diferentes: besta (arma) pronuncia-se com /é/ (bésta) e besta (quadrúpede) pronuncia-se com /ê/ (bêsta).

Ver todas