PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    moitão

    moutão | n. m.

    Peça de madeira ou de metal, suspensa de alto, e pela qual desliza um cabo ou uma corrente que pode levantar grandes pesos....


    teque | n. m.

    Peça de poleame formada por dois moitões, um superior ao outro....


    gorne | n. m.

    Abertura dos moitões ou dos cadernais em que se encaixam as rodas por onde passam cabos da embarcação (ex.: cadernal de três gornes)....


    moutão | n. m.

    Lugar onde há muitas moitas....


    moitão | n. m.

    Lugar onde há muitas moitas....


    catarina | n. f. | n. f. pl.

    Cadernal ou moitão metálico, usado geralmente para içar grandes pesos....


    macarrão | n. m.

    Moitão pequeno, de ferro....


    moitão | n. m.

    Peça de madeira ou de metal, suspensa de alto, e pela qual desliza um cabo ou uma corrente que pode levantar grandes pesos....


    polia | n. f.

    Roda para correia transmissora de movimento....


    roldana | n. f.

    Roda, geralmente de metal ou de madeira, canelada em toda a circunferência por onde passa uma corda ou corrente para facilitar a manobra de içar volumes....


    patesca | n. f. | n. m.

    Aparelho com uma peça de madeira ou de metal, suspensa de alto, e pela qual desliza um cabo ou uma corrente que pode levantar grandes pesos (ex.: usou o guincho e a patesca para desatolar o veículo)....


    moita | n. f. | interj.

    Conjunto espesso de plantas de pouca altura....



    Dúvidas linguísticas


    Relativamente à resposta 3416 ("plural de pixel/píxel") há uma questão que não está a ser respeitada e é importante. Pixel é uma unidade e, cientificamente falando, unidades não têm plural por isso não deveria ser nem pixels nem píxeis, mas Pixel. É comum usar plural em unidades comuns como o metro, mas não quer dizer que esteja correcto, afinal também é comum dizer a grama em vez de o grama. Se aprendemos a dizer 10Newton, 20Hertz, 40Tesla, porque não podemos aprender 10 metro ou 20 Pixel?


    No vosso conversor para a nova ortografia, e em muitas respostas a dúvidas, utilizam a expressão "português europeu", por oposição a português do Brasil ou português brasileiro. Tenho visto noutros sítios a expressão português luso-africano. Não será mais correcta?