PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

melaços

retame | adj.

Diz-se do mel ou melaço levado ao ponto de caramelo....


furufuru | n. m.

Espuma de melaço em fervura....


melaço | n. m.

Matéria xaroposa formada pelo resíduo da refinação do açúcar da cana-de-açúcar....


rum | n. m.

Aguardente de melaço da cana-de-açúcar....


alcamonia | n. f.

Espécie de doce feito de farinha de mandioca e melaço....


alféloa | n. f.

Massa de melaço em ponto forte....


paralheiro | n. m.

Vasilha em que se baldeia o melaço nos engenhos de açúcar....


demerara | n. m.

Açúcar de cor amarelada, com grande teor de melaço....


cachaça | n. f. | n. 2 g.

Espuma que na primeira fervura se tira do sumo da cana-de-açúcar....


mel | n. m.

Substância espessa e doce, amarelada ou acastanhada, produzido pelas abelhas a partir do néctar das flores e armazenado nos favos....


melácico | adj.

Diz-se de um ácido que se encontra no melaço....


casa | n. f.

Nome genérico de todas as construções destinadas a habitação....




Dúvidas linguísticas



Tenho uma dúvida sobre o uso do acento grave (chamamos de crase aqui no Brasil). Um amigo me disse que pode-se escrever à favor, alegando que é opcional o uso da crase em locuções adverbiais. Ele está correto?
A crase à é uma contracção da preposição a com o artigo definido feminino a. Para haver o uso desta crase, é necessário que haja um substantivo feminino a seguir que justifique o uso do artigo definido feminino (ex.: estava à frente = estava a[PREP]+a[ART] frente; foi à caça = foi a[PREP]+a[ART] caça). Não poderá usar a crase numa expressão como a favor, pois favor é um substantivo masculino e nunca poderia ser antecedido do artigo definido feminino a. Em alguns casos poderá haver uso de crase antes de substantivos masculinos, mas apenas em situações muito específicas, em que se pode subentender locuções como moda de ou maneira de (ex.: coelho à [maneira do] caçador).
Sobre este assunto, poderá também consultar outras respostas em regência verbal e nominal, graças a deus e crase em intervalo temporal.




Ao utilizar um parafuso sobre uma rosca, de maneira indevida ou forçada, ocorre um desgaste ou mesmo uma inutilização desta rosca. Sempre utilizei e ouvi o termo "espanar" a rosca. O termo está incorreto?
O verbo espanar, que deriva do italiano spanare e é homónimo do verbo espanar derivado de pano, encontra-se registado no Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa com o sentido “desgastar (uma rosca) até ao ponto da sua inutilização”, sendo, de acordo com o mesmo dicionário, uma palavra de curso mais generalizado no Brasil.

Ver todas