PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    faulhar

    choina | n. f.

    Chispa apagada, centelha....


    crepitação | n. f.

    Ruído do combustível que lança faúlhas....


    fona | n. f. | n. 2 g. | n. m.

    Centelha que se apaga antes de chegar ao chão....


    feila | n. f.

    Pó finíssimo da farinha que se deposita durante a moenda....


    faúla | n. f.

    Faísca que se desprende da matéria em combustão....


    faular | v. tr. | v. intr.

    Lançar em forma de faúlas....


    faulhar | v. tr. | v. intr.

    Lançar em forma de faúlhas....


    respingar | v. tr., intr. e pron.

    Projectar ou receber pingos, salpicos ou borrifos (ex.: respingou a toalha; a água respingava; respingou-se de vinho)....


    faísca | n. f. | adj. 2 g.

    Partícula luminosa que salta de um corpo incandescente, como um ferro em brasa, uma pederneira ou afim....


    Ave (Chalcopsitta scintillata) da família dos psitaculídeos....


    crepitar | v. intr.

    Estalar como as faíscas que ressaltam da madeira incendiada, ou como o sal que se deita no fogo....


    favila | n. m.

    Lume coberto ou misturado com cinza....


    faúlha | n. f.

    Partícula luminosa que se desprende da matéria em combustão....


    fagulha | n. f. | n. 2 g.

    Partícula luminosa que se desprende da matéria em combustão....


    caruma | n. f.

    Agulha ou folha de pinheiro....


    falmega | n. f.

    Partícula luminosa que se desprende da matéria em combustão....


    fopa | n. f.

    Faúlha que se levanta da cinza....



    Dúvidas linguísticas


    Qual destas duas frases está correcta: Fomos nós quem chegou primeiro. ou Fomos nós quem chegámos primeiro.?


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.