PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

corriditas

Usa-se, em alusão aos corredores gregos que passavam o facho a outros em corridas de estafetas, para fazer referência aos que morrem depois de terem deixado descendência....


Que faz migrações dentro das massas de água doce (ex.: espécie potamódroma)....


Que faz migrações dentro das massas de água salgada (ex.: espécie oceanódroma)....


anfídromo | adj.

Que migra entre a água doce e a água salgada, geralmente por motivos de busca de alimento ou de refúgio (ex.: migradores anfídromos)....


-dromo | elem. de comp.

Elemento átono que exprime a noção de recinto destinado a corridas (ex.: autódromo) ou a uma actividade especial que implica movimento (ex.: canódromo; tauródromo)....


changueiro | n. m.

Cavalo para pequenas corridas....


changui | n. m.

Partido que se dá, em jogos ou corridas....


galope | n. m.

A mais rápida andadura do cavalo e outros animais....


ganadaria | n. f.

Nome das pastagens e parques onde se faz a criação de touros de corrida....


gangão | n. m.

Usado na locução adverbial de gangão, de escantilhão; de corrida....


kartódromo | n. m.

Recinto ou terreno com pistas próprias para corridas de cartes ou pequenos veículos automóveis de competição, sem caixa de velocidades, nem carroçaria ou suspensão....


match | n. m.

Aposta....


prova | n. f.

O que serve para estabelecer a verdade de um facto ou de asserção....


pule | n. f.

Bilhete de aposta nas corridas de cavalos....


trotada | n. f.

Pequena corrida do cavalo ou a cavalo....



Dúvidas linguísticas



Sociodemográfico ou socio-demográfico?
O elemento de composição socio- não se separa com hífen das palavras às quais se apõe, excepto quando estas começam por h (ex.: socio-histórico) ou o, daí que a forma correcta seja sociodemográfico.



Como se designam as palavras que derivam do mesmo étimo latino como mágoa, mancha e mácula?
As palavras mágoa, mancha e mácula (a este grupo poderia acrescentar-se as palavras malha e mangra) são exemplos de palavras divergentes, isto é, palavras com o mesmo étimo latino (macula, -ae) que evoluiu para várias formas diferentes. Neste caso específico, as palavras mágoa, mancha, malha ou mangra chegaram ao português por via popular, apresentando cada uma delas diferentes fenómenos regulares de evolução: mágoa sofreu a queda do -l- intervocálico e a sonorização do -c- intervocálico (macula > *macua > *magua > mágoa); mancha sofreu a nasalização do primeiro -a-, a queda do -u- intervocálico e a palatalização do grupo consonântico -cl- (macula > *mãcula > *mãcla > mancha); malha sofreu a queda do -u- intervocálico e a palatalização do grupo consonântico -cl- em -lh- (macula > *macla > malha); mangra sofreu a nasalização do primeiro -a-, a queda do -u- intervocálico, o rotacismo do -l- e a sonorização do -c- (macula > *mãcula > *mãcla > *mãcra > mangra). A palavra mácula chegou ao português por via erudita, apresentando uma forma quase idêntica ao étimo latino.

Ver todas