PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

arredios

apartadiço | adj. n. m.

Que ou quem tem propensão para se apartar, afastar....


arredio | adj. | n. m.

Que anda arredado dos lugares ou pessoas que frequentava....


Ave passeriforme (Cranioleuca pallida) da família dos furnariídeos....


Ave passeriforme (Cranioleuca obsoleta) da família dos furnariídeos....


Ave passeriforme (Cranioleuca erythrops) da família dos furnariídeos....


Ave passeriforme (Cranioleuca henricae) da família dos furnariídeos....


Ave passeriforme (Cranioleuca albiceps) da família dos furnariídeos....


Ave passeriforme (Cranioleuca hellmayri) da família dos furnariídeos....


Ave passeriforme (Cranioleuca pyrrhophia) da família dos furnariídeos....


Ave passeriforme (Cranioleuca dissita) da família dos furnariídeos....


Ave passeriforme (Cranioleuca marcapatae) da família dos furnariídeos....


Ave passeriforme (Cranioleuca subcristata) da família dos furnariídeos....


Ave passeriforme (Limnoctites rectirostris) da família dos furnariídeos....


Ave passeriforme (Cranioleuca vulpina) da família dos furnariídeos....




Dúvidas linguísticas



Sou de Recife e recentemente tive uma dúvida muito forte ao pensar sobre uma palavra: xexeiro, checheiro ou seixeiro (não sei na verdade como se escreve e se tem, realmente, uma forma correta). Essa palavra é usada para dizer quando uma pessoa é "caloteiro", mau pagador. Em Recife é comum ouvir isso das pessoas: fulano é um "xexeiro". Gostaria de saber de onde surgiu esse termo. Fiquei pensando o seguinte: seixo é uma pedra dura e lisa e quando uma pessoa está com pouco dinheiro dizem que ela está "lisa" ou "dura". Então na verdade o certo seria seixeiro. Essa é a minha dúvida.
A forma correcta é seixeiro, que, segundo o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa, deriva mesmo de seixo, “calote”, acepção que o referido dicionário também regista como regionalismo nordestino.



Negocia ou negoceia? Em português de Portugal, a 3ª pessoa do singular do Presente do Indicativo é negocia ou negoceia? Aprendi na escola (portuguesa) e sempre disse negoceia e qual o meu espanto que aqui, na Priberam, aparece o vocábulo negocia na conjugação do verbo. Como no corrector de português de Portugal a expressão Ele negocia não apresenta erro, deduzo que as duas formas estarão correctas. Se por aqui, no Brasil, o termo usado é negocia, pergunto qual o termo que um português deve aplicar.
No português de Portugal é aceite a dupla conjugação do verbo negociar nas formas do presente do indicativo (negocio/negoceio, negocias/negoceias, negocia/negoceia, negociam/negoceiam), do presente do conjuntivo (negocie/negoceie, negocies/negoceies, negocie/negoceie, negociem/negoceiem) e do imperativo (negocia/negoceia, negocie/negoceie, negociem/negoceiem), ao contrário do português do Brasil, que apenas permite a conjugação com a vogal temática -i- e não com o ditongo -ei- (negocio, negocias, etc.).

A mesma diferença de conjugação entre as duas normas do português (europeia e brasileira) apresentam os verbos derivados de negociar (desnegociar, renegociar), bem como os verbos agenciar, cadenciar, comerciar, diligenciar, licenciar, obsequiar e premiar.


Ver todas