PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    adereço

    alfaiado | adj.

    Mobilado, adereçado....


    xigubo | n. m.

    Dança tradicional do Sul de Moçambique, executada ao som de tambores por dançarinos com adereços guerreiros, alinhados geralmente em duas filas....


    aderecista | n. 2 g.

    Encarregado dos adereços de um teatro....


    adereço | n. m. | n. m. pl.

    Objecto de que se faz uso sem ser de necessidade....


    fita | n. f.

    Adereço do traje universitário que corresponde a uma faixa estreita e colorida de tecido....


    aderençar | v. tr. | v. intr.

    Adereçar; endereçar....


    adereçar | v. tr. e pron. | v. tr.

    Ornar ou ornar-se com adereços....


    Adereço de cama que compreende dois lençóis, dois cobertores, uma coberta, um travesseiro e um rodapé....


    chanfuta | n. f.

    Árvore (Afzelia quanzensis) da família das leguminosas, encontrada no Sul de África e usada para a produção de madeira, na medicina tradicional e em adereços....


    sóraco | n. m.

    Cofre ou arca em que os comediantes levavam os seus vestuários e adereços....



    Dúvidas linguísticas


    Num texto formal (como uma monografia, tese, etc.), a expressão "durante mais de 70 anos" deve ser escrita com o número em árabe ou por extenso?


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.