PT
BR
Pesquisar
Definições



oferecerias

A forma ofereceriasé [segunda pessoa singular do condicional de ofereceroferecer].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
ofereceroferecer
|cê| |cê|
( o·fe·re·cer

o·fe·re·cer

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Propor para aceitar.

2. Dar (como oferta).

3. Apresentar.

4. Proporcionar.

5. Dedicar.

6. Manifestar.

7. Propor a venda de.

8. Propor o preço de.

9. Ameaçar com.


verbo pronominal

10. Apresentar-se.

11. Expor-se.

12. Prestar-se.

etimologiaOrigem etimológica:latim tardio *offerire, alteração do latim offero, offerre, oferecer.
ofereceriasoferecerias

Auxiliares de tradução

Traduzir "oferecerias" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Negocia ou negoceia? Em português de Portugal, a 3ª pessoa do singular do Presente do Indicativo é negocia ou negoceia? Aprendi na escola (portuguesa) e sempre disse negoceia e qual o meu espanto que aqui, na Priberam, aparece o vocábulo negocia na conjugação do verbo. Como no corrector de português de Portugal a expressão Ele negocia não apresenta erro, deduzo que as duas formas estarão correctas. Se por aqui, no Brasil, o termo usado é negocia, pergunto qual o termo que um português deve aplicar.
No português de Portugal é aceite a dupla conjugação do verbo negociar nas formas do presente do indicativo (negocio/negoceio, negocias/negoceias, negocia/negoceia, negociam/negoceiam), do presente do conjuntivo (negocie/negoceie, negocies/negoceies, negocie/negoceie, negociem/negoceiem) e do imperativo (negocia/negoceia, negocie/negoceie, negociem/negoceiem), ao contrário do português do Brasil, que apenas permite a conjugação com a vogal temática -i- e não com o ditongo -ei- (negocio, negocias, etc.).

A mesma diferença de conjugação entre as duas normas do português (europeia e brasileira) apresentam os verbos derivados de negociar (desnegociar, renegociar), bem como os verbos agenciar, cadenciar, comerciar, diligenciar, licenciar, obsequiar e premiar.




Como não encontrei no dicionário a palavra campi, solicito que me seja informado se ela existe, qual a sua origem e significado, bem como em que campo, ou situação, é utilizada.
Campi é o plural de campus, palavra latina usada sobretudo nos meios universitários para designar a área que compreende os terrenos e os edifícios de uma universidade. Veja-se o seguinte exemplo: “O tráfego entre os dois campi da Universidade do Minho, um em Braga e outro em Guimarães, é intenso.”

Por serem latinismos, aconselha-se o uso de itálico aquando da escrita de campus e de campi, para destacar que são palavras não portuguesas (conselho que se aplica aos estrangeirismos em geral).